rogue state in Russian. Rogue state


rogue state — с английского на русский

•• rogue, rogue state

•• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary). •• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники. •• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/безответственные/опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода. •• Вот цитата из New York Times: •• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma. •• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних). •• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем: •• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed “rogue elements” in the Russian security services, and even offered evidence. •• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо. •• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет: •• Russians call them “werewolves in uniform” - police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard. •• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко). •• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы. •• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk: •• Researchers may have uncovered why the «rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by “rogue” prions. These are “misshapen” versions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell. •• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe. •• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain. •• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters. •• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits. •• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency. •• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria. •• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы. •• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»): •• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids. •• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены. •• С сайта BBC: •• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.” •• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев. •• Из «Известий»: •• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах. •• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.

translate.academic.ru

rogue state - Английский-Русский Словарь

en However, it must be recognized that the signing and ratification of the Anti-personnel Mine Ban Treaty will be meaningless as long as a few rogue States continue to produce and sell those infernal weapons to an equally few rogue States that use them against law-abiding States that have been faithfully implementing the Convention but may, sooner or later, have second thoughts about their goodwill and good deeds.

UN-2ru Однако необходимо признать, что подписание и ратификация запрета на противопехотные мины будут лишены смысла до тех пор, пока горстка государств-изгоев продолжает производить и продавать эти адские вооружения такой же горстке государств-изгоев, использующих их против законопослушных и добросовестно выполняющих Конвенцию государств, которые, однако, рано или поздно, могут снова призадуматься о целесообразности их доброй воли и благих деяний.

en However, it must be recognized that the signing and ratification of the Anti-personnel Mine Ban Treaty will be meaningless as long as a few rogue States continue to produce and sell those infernal weapons to an equally few rogue States that use them against law-abiding States that have been faithfully implementing the Convention but may, sooner or later, have second thoughts about their goodwill and good deeds

MultiUnru Однако необходимо признать, что подписание и ратификация запрета на противопехотные мины будут лишены смысла до тех пор, пока горстка государств-изгоев продолжает производить и продавать эти адские вооружения такой же горстке государств-изгоев, использующих их против законопослушных и добросовестно выполняющих Конвенцию государств, которые, однако, рано или поздно, могут снова призадуматься о целесообразности их доброй воли и благих деяний

en Today, our foremost fear is the acquisition and possible use of weapons of mass destruction by rogue States, by terrorists or — perhaps most worrisome of all — by terrorists armed by rogue States.

UN-2ru Сегодня нас прежде всего остального тревожит перспектива приобретения и возможного использования оружия массового уничтожения государствами-изгоями, террористами или — что самое опасное — террористами, которых вооружают государства-изгои.

en Today, our foremost fear is the acquisition and possible use of weapons of mass destruction by rogue States, by terrorists or- perhaps most worrisome of all- by terrorists armed by rogue States

MultiUnru Сегодня нас прежде всего остального тревожит перспектива приобретения и возможного использования оружия массового уничтожения государствами-изгоями, террористами или- что самое опасное- террористами, которых вооружают государства-изгои

en In announcing the decision, the United States stated that the circumstances affecting United States national security had changed fundamentally since the signing of the Anti-Ballistic Missile Treaty in 1972 and that, in order to defend its homeland, its forces and friends and allies against new threats, particularly weapons of mass destruction and their delivery means wielded by terrorist and rogue States, the United States must develop the means to deter and protect against them, including through limited missile defence of its territory.

UN-2ru Объявляя об этом решении, Соединенные Штаты указали, что обстоятельства, отражающиеся на национальной безопасности Соединенных Штатов Америки, фундаментальным образом изменились за время, прошедшее после подписания Договора по ПРО в 1972 году, и что в целях защиты страны, ее сил и друзей и союзников от новых угроз, особенно от оружия массового уничтожения и средств его доставки, оказавшихся в руках террористов и государств-изгоев, Соединенные Штаты должны разработать средства сдерживания и защиты от них, в том числе с использованием ограниченной противоракетной обороны своей территории.

en In announcing the decision, the United States stated that the circumstances affecting United States national security had changed fundamentally since the signing of the Anti-Ballistic Missile Treaty in # and that, in order to defend its homeland, its forces and friends and allies against new threats, particularly weapons of mass destruction and their delivery means wielded by terrorist and rogue States, the United States must develop the means to deter and protect against them, including through limited missile defence of its territory

MultiUnru Объявляя об этом решении, Соединенные Штаты указали, что обстоятельства, отражающиеся на национальной безопасности Соединенных Штатов Америки, фундаментальным образом изменились за время, прошедшее после подписания Договора по ПРО в # году, и что в целях защиты страны, ее сил и друзей и союзников от новых угроз, особенно от оружия массового уничтожения и средств его доставки, оказавшихся в руках террористов и государств-изгоев, Соединенные Штаты должны разработать средства сдерживания и защиты от них, в том числе с использованием ограниченной противоракетной обороны своей территории

en Thirdly, action to stop rogue States’ proliferation is as urgent as action to stop terrorism.

UN-2ru В‐третьих, действия, направленные на ликвидацию угрозы распространения ядерного оружия государствами-изгоями, имеют не менее безотлагательный характер, чем действия по пресечению терроризма.

en The irresponsible transfer of arms to States that are proven to act with utter disdain towards international law and to gravely violate the rights of other peoples must be at the heart of this Committee’s attention, as the continued arming of such rogue States is tantamount to an assault on the violated peoples’ rights and lives and exposes any statements professing respect for international law as a sham.

UN-2ru Безответственная передача оружия государствам, которые известны своими действиями, полностью нарушающими нормы международного права и попирающими права других народов, должна находиться в центре внимания нашего Комитета, так как продолжающееся вооружение таких государств-изгоев равносильно посягательству на права и жизни людей и показывает, что любые заявления об уважении международного права являются пустым звуком.

en Efforts by rogue States to develop and traffic in weapons of mass destruction materials underpin the priority we give to non-proliferation.

UN-2ru Стремление государств-изгоев разрабатывать и передавать материалы для изготовления оружия массового уничтожения свидетельствует о том значении, которое мы придаем нераспространению.

en For the West, there is a silver lining in this nationalist rivalry: neither China nor Japan is a rogue state, and, so long as their quarrels do not lead to the use of unconventional weapons, we may treat the friction between them as an internal Asian quarrel.

ProjectSyndicateru Для Запада в этой националистической вражде нет худа без добра: ни Китай, ни Япония не являются страной-изгоем, и так как их ссоры не приводят к использованию особых видов оружия, можно относиться к их трениям как к внутреннему азиатскому конфликту.

en We must understand our position, as a regional bloc, within these strategies and policies and how to address them in a way that safeguards our regional security and strengthens our capabilities in the international security environment, which has come under attack from concepts of pre-emptive and preventive strikes, threats to use nuclear weapons against non-nuclear States and the categorization of states on the basis of subjective measurements and assessments into “responsible states”, “irresponsible states” and “rogue states” or whatever division was made at the time.

UN-2ru Мы в качестве регионального блока должны осознавать наше отношение к этим стратегиям и политике и понять, как на них реагировать, чтобы сохранить региональную безопасность и укрепить наши позиции в нынешних условиях международной безопасности, находящейся под угрозой в результате возникновения концепции превентивных и упреждающих ударов, использования ядерного оружия против неядерных государств, а также деления государств на основе субъективных критериев и оценок на "ответственные" и "безответственные" и выделение "стран-изгоев" или деление с использованием иных критериев.

en Should rogue States be allowed to get away with violation of the law?

UN-2ru Разве можно оставлять безнаказанными те беспринципные государства, которые нарушают закон?

en Despite those conventions, acts of terrorism continue, for rogue States persistently continue to frustrate the will of the international community.

UN-2ru Несмотря на эти конвенции, акты терроризма продолжаются, поскольку государства-изгои упорно пытаются противостоять воле международного сообщества.

en 'Meanwhile, The Prime Minister backed the White House's statement that the US plans are purely defensive, aimed to offer protection from rogue states.

OpenSubtitles2018.v3ru Между тем, премьер-министр поддержал заявление Белого Дома, что планы США имеют чисто оборонительные цели, направленные на защиту от стран-изгоев.

en Those would be real possibilities, not fictional imaginings, if terrorists stole, or rogue States shared, the requisite information and technology to do those things

MultiUnru Могут появиться реальные возможности- и это отнюдь не беллетристика- того, что террористы похитят необходимую информацию и технологию с целью осуществить это на практике, или же того, что с ними поделятся такой информацией и технологией «государства-изгои»

en In the hands of rogue States or terrorists, nuclear, biological and chemical weapons could inflict massive harm on innocent civilians and on the entire international community

MultiUnru В руках государств-изгоев или террористов ядерное, биологическое и химическое оружие могли бы причинить огромный вред ни в чем не повинным гражданским лицам и всему международному сообществу

en threats to civilized nations that come from terrorists who strike without warning, their State sponsors, and rogue States that seek weapons of mass destruction

MultiUnru Мы должны защищать свою родину, свои вооруженные силы и своих друзей и союзников от этих угроз

en Perhaps certain “rogue states” were already mass-producing such material in secret laboratories.

JW_2017_12ru Кое-какие страны, возможно, уже производили большое количество таких биоагентов в своих секретных лабораториях.

en Since 11 September 2001, the international community has become more acutely aware that ignoring the plight of populations trapped in the midst of the violence inherent to failed or rogue state structures, not only has regional consequences, as in the Mano River Union, where the illegal trade of diamonds fuelled conflict in Liberia and Sierra Leone and attacks on borders with Guinea, but can also have negative consequences for the global community.

UN-2ru После 11 сентября 2001 года Международное сообщество стало более четко понимать, что отсутствие внимания, уделяемого тяжелой судьбе групп населения, оказавшихся в условиях насилия, характерного для деморализованных или коррумпированных государственных структур, имеет не только региональные последствия, примером чего является Союз реки Мано, когда незаконная торговля бриллиантами вызвала конфликт в Либерии и Сьерра-Леоне и стычки на границах с Гвинеей, но также может иметь негативные последствия для всего мирового сообщества.

en The danger that it could produce and export fissile material or weapons to other rogue States or terrorists must not and could not be ignored.

UN-2ru Невозможно и не следует игнорировать опасность того, что она сможет производить и продавать расщепляющиеся материалы или оружие другим государствам-изгоям или террористам.

en Someone who has sold his technology and services to terrorists and rogue states.

OpenSubtitles2018.v3ru Этот человек продал свои услуги и технологию террористам и террористическим режимам.

en The danger of these regional realities has further grown with revelations of a black market and the proliferation of networks through which equipment, technology and nuclear know-how are being transferred by rogue States.

UN-2ru Опасность такой ситуации в регионе стала еще более очевидной в связи со вскрывшимися фактами существования черного рынка и распространения сетей, с помощью которых государства-изгои осуществляют передачу оборудования, технологии и ядерного ноу‐хау.

en The danger arising from the existence of such weapons and systems in the hands of reckless and irresponsible actors, such as rogue States and terrorist groups, is apparent.

UN-2ru Опасность, связанная с наличием такого оружия и систем в руках таких безрассудных и безответственных субъектов, как государства-изгои и террористические группы, является вполне очевидным.

en In response to those who oppose the idea of preserving the ABM Treaty as it stands and to those who justify their position by referring to the growing missile threats from the so-called “rogue States”, we should like to stress our deep conviction that the issue of missile proliferation can and must be dealt with without disrupting the ABM Treaty.

UN-2ru Отвечая оппонентам идеи сохранения Договора по ПРО в его нынешнем виде и тем, кто аргументирует свою позицию возрастанием ракетных угроз со стороны так называемых "государств‐изгоев", хотели бы подчеркнуть, что мы глубоко убеждены в том, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки Договора по ПРО.

en Since # eptember # the international community has become more acutely aware that ignoring the plight of populations trapped in the midst of the violence inherent to failed or rogue state structures, not only has regional consequences, as in the Mano River Union, where the illegal trade of diamonds fuelled conflict in Liberia and Sierra Leone and attacks on borders with Guinea, but can also have negative consequences for the global community

MultiUnru После # сентября # года Международное сообщество стало более четко понимать, что отсутствие внимания, уделяемого тяжелой судьбе групп населения, оказавшихся в условиях насилия, характерного для деморализованных или коррумпированных государственных структур, имеет не только региональные последствия, примером чего является Союз реки Мано, когда незаконная торговля бриллиантами вызвала конфликт в Либерии и Сьерра-Леоне и стычки на границах с Гвинеей, но также может иметь негативные последствия для всего мирового сообщества

ru.glosbe.com

rogue state - English-Russian Dictionary

en However, it must be recognized that the signing and ratification of the Anti-personnel Mine Ban Treaty will be meaningless as long as a few rogue States continue to produce and sell those infernal weapons to an equally few rogue States that use them against law-abiding States that have been faithfully implementing the Convention but may, sooner or later, have second thoughts about their goodwill and good deeds.

UN-2ru Однако необходимо признать, что подписание и ратификация запрета на противопехотные мины будут лишены смысла до тех пор, пока горстка государств-изгоев продолжает производить и продавать эти адские вооружения такой же горстке государств-изгоев, использующих их против законопослушных и добросовестно выполняющих Конвенцию государств, которые, однако, рано или поздно, могут снова призадуматься о целесообразности их доброй воли и благих деяний.

en However, it must be recognized that the signing and ratification of the Anti-personnel Mine Ban Treaty will be meaningless as long as a few rogue States continue to produce and sell those infernal weapons to an equally few rogue States that use them against law-abiding States that have been faithfully implementing the Convention but may, sooner or later, have second thoughts about their goodwill and good deeds

MultiUnru Однако необходимо признать, что подписание и ратификация запрета на противопехотные мины будут лишены смысла до тех пор, пока горстка государств-изгоев продолжает производить и продавать эти адские вооружения такой же горстке государств-изгоев, использующих их против законопослушных и добросовестно выполняющих Конвенцию государств, которые, однако, рано или поздно, могут снова призадуматься о целесообразности их доброй воли и благих деяний

en Today, our foremost fear is the acquisition and possible use of weapons of mass destruction by rogue States, by terrorists or — perhaps most worrisome of all — by terrorists armed by rogue States.

UN-2ru Сегодня нас прежде всего остального тревожит перспектива приобретения и возможного использования оружия массового уничтожения государствами-изгоями, террористами или — что самое опасное — террористами, которых вооружают государства-изгои.

en Today, our foremost fear is the acquisition and possible use of weapons of mass destruction by rogue States, by terrorists or- perhaps most worrisome of all- by terrorists armed by rogue States

MultiUnru Сегодня нас прежде всего остального тревожит перспектива приобретения и возможного использования оружия массового уничтожения государствами-изгоями, террористами или- что самое опасное- террористами, которых вооружают государства-изгои

en In announcing the decision, the United States stated that the circumstances affecting United States national security had changed fundamentally since the signing of the Anti-Ballistic Missile Treaty in 1972 and that, in order to defend its homeland, its forces and friends and allies against new threats, particularly weapons of mass destruction and their delivery means wielded by terrorist and rogue States, the United States must develop the means to deter and protect against them, including through limited missile defence of its territory.

UN-2ru Объявляя об этом решении, Соединенные Штаты указали, что обстоятельства, отражающиеся на национальной безопасности Соединенных Штатов Америки, фундаментальным образом изменились за время, прошедшее после подписания Договора по ПРО в 1972 году, и что в целях защиты страны, ее сил и друзей и союзников от новых угроз, особенно от оружия массового уничтожения и средств его доставки, оказавшихся в руках террористов и государств-изгоев, Соединенные Штаты должны разработать средства сдерживания и защиты от них, в том числе с использованием ограниченной противоракетной обороны своей территории.

en In announcing the decision, the United States stated that the circumstances affecting United States national security had changed fundamentally since the signing of the Anti-Ballistic Missile Treaty in # and that, in order to defend its homeland, its forces and friends and allies against new threats, particularly weapons of mass destruction and their delivery means wielded by terrorist and rogue States, the United States must develop the means to deter and protect against them, including through limited missile defence of its territory

MultiUnru Объявляя об этом решении, Соединенные Штаты указали, что обстоятельства, отражающиеся на национальной безопасности Соединенных Штатов Америки, фундаментальным образом изменились за время, прошедшее после подписания Договора по ПРО в # году, и что в целях защиты страны, ее сил и друзей и союзников от новых угроз, особенно от оружия массового уничтожения и средств его доставки, оказавшихся в руках террористов и государств-изгоев, Соединенные Штаты должны разработать средства сдерживания и защиты от них, в том числе с использованием ограниченной противоракетной обороны своей территории

en Thirdly, action to stop rogue States’ proliferation is as urgent as action to stop terrorism.

UN-2ru В‐третьих, действия, направленные на ликвидацию угрозы распространения ядерного оружия государствами-изгоями, имеют не менее безотлагательный характер, чем действия по пресечению терроризма.

en The irresponsible transfer of arms to States that are proven to act with utter disdain towards international law and to gravely violate the rights of other peoples must be at the heart of this Committee’s attention, as the continued arming of such rogue States is tantamount to an assault on the violated peoples’ rights and lives and exposes any statements professing respect for international law as a sham.

UN-2ru Безответственная передача оружия государствам, которые известны своими действиями, полностью нарушающими нормы международного права и попирающими права других народов, должна находиться в центре внимания нашего Комитета, так как продолжающееся вооружение таких государств-изгоев равносильно посягательству на права и жизни людей и показывает, что любые заявления об уважении международного права являются пустым звуком.

en Efforts by rogue States to develop and traffic in weapons of mass destruction materials underpin the priority we give to non-proliferation.

UN-2ru Стремление государств-изгоев разрабатывать и передавать материалы для изготовления оружия массового уничтожения свидетельствует о том значении, которое мы придаем нераспространению.

en For the West, there is a silver lining in this nationalist rivalry: neither China nor Japan is a rogue state, and, so long as their quarrels do not lead to the use of unconventional weapons, we may treat the friction between them as an internal Asian quarrel.

ProjectSyndicateru Для Запада в этой националистической вражде нет худа без добра: ни Китай, ни Япония не являются страной-изгоем, и так как их ссоры не приводят к использованию особых видов оружия, можно относиться к их трениям как к внутреннему азиатскому конфликту.

en We must understand our position, as a regional bloc, within these strategies and policies and how to address them in a way that safeguards our regional security and strengthens our capabilities in the international security environment, which has come under attack from concepts of pre-emptive and preventive strikes, threats to use nuclear weapons against non-nuclear States and the categorization of states on the basis of subjective measurements and assessments into “responsible states”, “irresponsible states” and “rogue states” or whatever division was made at the time.

UN-2ru Мы в качестве регионального блока должны осознавать наше отношение к этим стратегиям и политике и понять, как на них реагировать, чтобы сохранить региональную безопасность и укрепить наши позиции в нынешних условиях международной безопасности, находящейся под угрозой в результате возникновения концепции превентивных и упреждающих ударов, использования ядерного оружия против неядерных государств, а также деления государств на основе субъективных критериев и оценок на "ответственные" и "безответственные" и выделение "стран-изгоев" или деление с использованием иных критериев.

en Should rogue States be allowed to get away with violation of the law?

UN-2ru Разве можно оставлять безнаказанными те беспринципные государства, которые нарушают закон?

en Despite those conventions, acts of terrorism continue, for rogue States persistently continue to frustrate the will of the international community.

UN-2ru Несмотря на эти конвенции, акты терроризма продолжаются, поскольку государства-изгои упорно пытаются противостоять воле международного сообщества.

en 'Meanwhile, The Prime Minister backed the White House's statement that the US plans are purely defensive, aimed to offer protection from rogue states.

OpenSubtitles2018.v3ru Между тем, премьер-министр поддержал заявление Белого Дома, что планы США имеют чисто оборонительные цели, направленные на защиту от стран-изгоев.

en Those would be real possibilities, not fictional imaginings, if terrorists stole, or rogue States shared, the requisite information and technology to do those things

MultiUnru Могут появиться реальные возможности- и это отнюдь не беллетристика- того, что террористы похитят необходимую информацию и технологию с целью осуществить это на практике, или же того, что с ними поделятся такой информацией и технологией «государства-изгои»

en In the hands of rogue States or terrorists, nuclear, biological and chemical weapons could inflict massive harm on innocent civilians and on the entire international community

MultiUnru В руках государств-изгоев или террористов ядерное, биологическое и химическое оружие могли бы причинить огромный вред ни в чем не повинным гражданским лицам и всему международному сообществу

en threats to civilized nations that come from terrorists who strike without warning, their State sponsors, and rogue States that seek weapons of mass destruction

MultiUnru Мы должны защищать свою родину, свои вооруженные силы и своих друзей и союзников от этих угроз

en Perhaps certain “rogue states” were already mass-producing such material in secret laboratories.

JW_2017_12ru Кое-какие страны, возможно, уже производили большое количество таких биоагентов в своих секретных лабораториях.

en Since 11 September 2001, the international community has become more acutely aware that ignoring the plight of populations trapped in the midst of the violence inherent to failed or rogue state structures, not only has regional consequences, as in the Mano River Union, where the illegal trade of diamonds fuelled conflict in Liberia and Sierra Leone and attacks on borders with Guinea, but can also have negative consequences for the global community.

UN-2ru После 11 сентября 2001 года Международное сообщество стало более четко понимать, что отсутствие внимания, уделяемого тяжелой судьбе групп населения, оказавшихся в условиях насилия, характерного для деморализованных или коррумпированных государственных структур, имеет не только региональные последствия, примером чего является Союз реки Мано, когда незаконная торговля бриллиантами вызвала конфликт в Либерии и Сьерра-Леоне и стычки на границах с Гвинеей, но также может иметь негативные последствия для всего мирового сообщества.

en The danger that it could produce and export fissile material or weapons to other rogue States or terrorists must not and could not be ignored.

UN-2ru Невозможно и не следует игнорировать опасность того, что она сможет производить и продавать расщепляющиеся материалы или оружие другим государствам-изгоям или террористам.

en Someone who has sold his technology and services to terrorists and rogue states.

OpenSubtitles2018.v3ru Этот человек продал свои услуги и технологию террористам и террористическим режимам.

en The danger of these regional realities has further grown with revelations of a black market and the proliferation of networks through which equipment, technology and nuclear know-how are being transferred by rogue States.

UN-2ru Опасность такой ситуации в регионе стала еще более очевидной в связи со вскрывшимися фактами существования черного рынка и распространения сетей, с помощью которых государства-изгои осуществляют передачу оборудования, технологии и ядерного ноу‐хау.

en The danger arising from the existence of such weapons and systems in the hands of reckless and irresponsible actors, such as rogue States and terrorist groups, is apparent.

UN-2ru Опасность, связанная с наличием такого оружия и систем в руках таких безрассудных и безответственных субъектов, как государства-изгои и террористические группы, является вполне очевидным.

en In response to those who oppose the idea of preserving the ABM Treaty as it stands and to those who justify their position by referring to the growing missile threats from the so-called “rogue States”, we should like to stress our deep conviction that the issue of missile proliferation can and must be dealt with without disrupting the ABM Treaty.

UN-2ru Отвечая оппонентам идеи сохранения Договора по ПРО в его нынешнем виде и тем, кто аргументирует свою позицию возрастанием ракетных угроз со стороны так называемых "государств‐изгоев", хотели бы подчеркнуть, что мы глубоко убеждены в том, что решить проблему ракетного распространения можно и нужно без ломки Договора по ПРО.

en Since # eptember # the international community has become more acutely aware that ignoring the plight of populations trapped in the midst of the violence inherent to failed or rogue state structures, not only has regional consequences, as in the Mano River Union, where the illegal trade of diamonds fuelled conflict in Liberia and Sierra Leone and attacks on borders with Guinea, but can also have negative consequences for the global community

MultiUnru После # сентября # года Международное сообщество стало более четко понимать, что отсутствие внимания, уделяемого тяжелой судьбе групп населения, оказавшихся в условиях насилия, характерного для деморализованных или коррумпированных государственных структур, имеет не только региональные последствия, примером чего является Союз реки Мано, когда незаконная торговля бриллиантами вызвала конфликт в Либерии и Сьерра-Леоне и стычки на границах с Гвинеей, но также может иметь негативные последствия для всего мирового сообщества

en.glosbe.com