17 удивительных фактов о мультфильме «Моана». Кто озвучивает мауи на русском
Кто озвучивает героев мультфильмов - Woman's Day
Рассказываем, чьими голосами говорят наши любимые персонажи.
Содержание статьи
Максим Галкин – Мог, Наг, Вабо в «Пришельцах в доме»
Фото: кинокомпания «Наше кино»
Фото: кинокомпания «Наше кино»
Юморист озвучит сразу трех инопланетян в премьерном мультфильме «Пришельцы в доме». Это был дебют телеведущего в этом качестве, хотя раньше ему приходилось работать в анимации. Персонажи мультика «Клара и Дора. Бешеные бабки» издают звуки голосом Галкина, но не разговаривают.
В оригинале троицу пришельцев озвучили три разных актера – Йен Коппингер, Дермот Магеннис и Пол Тайлак, а Максим прекрасно справился с задачей один!
– Предложение поступило ко мне в начале лета, – рассказывает Галкин. – Я был в хорошем настроении, и потом, так как у меня есть дети (двойняшкам Лизе и Гарри по пять лет. – Прим. «Антенны») и я постоянно смотрю какие-то мультфильмы, решил – надо закладывать кирпичи, чтобы потом говорить: «Послушайте, дети, это же папа! Посмотрите мультик». Передо мной стояла сложная задача. Я должен был озвучить сразу трех персонажей в одном мультфильме: пришельцев Мога, Нага и Вабо (по сюжету космический корабль забавных и любопытных инопланетян терпит крушение на лужайке у дома 12-летнего мальчика Луиса. – Прим. «Антенны»).
Согласился, чтобы потом говорить: «Послушайте, дети, это же папа! Посмотрите мультик»
Герои постоянно общаются друг с другом. Соответственно, зритель может сравнивать, похожи ли их голоса или нет. Успокаивало лишь то, что они все-таки инопланетяне одной расы, в них должно быть что-то общее. Мог – деловой, фактически военный человек, который немного шепелявит и все время зовет всех на подвиги. Его друг Наг на редкость нудный. Он разговаривает на высоких нотах и переживает, стоило ли что-либо делать. Вабо всегда спокоен, и у него очень низкий голос. Я смеялся, когда смотрел «Пришельцы в доме» на английском, и смеялся, когда его дублировал, и смеялись все, кто это слышал. Юмор здесь добрый и тонкий, что нечасто случается. С одной стороны, там много иронии, понятной и взрослым, с другой – это замечательный детский сюжет.
Виктория Дайнеко – Рапунцель, Григорий Антипенко – Флин Райдер в «Рапунцель: Запутанная история»
Мэнди Мур (она озвучила принцессу в оригинальной версии) воплотила свою детскую мечту – оказаться на месте диснеевских красавиц. А вот певица Виктория Дайнеко, подарившая голос Златовласке в русском переводе, после этой работы решила отрастить волосы.
– Моя героиня — жизнерадостная, сильная, смелая и романтичная натура, – говорит Виктория. – Я вижу много общего между мной и Рапунцель. Хоть она и блондинка, но в душе точно брюнетка. Она может запросто заехать кому-нибудь сковородкой по голове. А то, как ловко Рапунцель использует свои волосы – поднимает ими тяжести, связывает людей, вообще за гранью фантастики. После того как озвучила мультик, я решила отрастить свои.
Обаятельный разбойник Флин Райдер в российской версии разговаривает голосом актера Григория Антипенко. В оригинале его озвучил звезда сериала «Клава, давай» Закари Ливай.
– Если бы я позволял себе то же, что и он на экране, давно бы уже рассыпался, – описывает героя Антипенко. – Флин – абсолютный авантюрист во всем – и касательно женщин, и отношения к жизни. Ко всему прочему еще и воришка. Но благородный. Последнего не отнимет. То, что мне предложили его сыграть, – большая удача. Не всегда было легко: и обидно и неприятно, что где-то что-то не складывалось. Но оттого же и интересно.
Григорий Сиятвинда – Мауи, Юлианна Караулова – Сина в «Моане»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
В истории создания анимационной сказки о девочке Моане, решившей спасти родной остров от голода, много любопытных фактов. И полинезийские легенды, подарившие сюжет, и 16-летняя девочка с Гавайских островов Аулия Кравалхо, случайно забредшая на кастинг и озвучившая главную героиню. Русских актеров дубляжа сюрпризов ожидало не меньше. Так, самой юной участнице «Новой фабрики звезд» Зине Куприянович, говорившей за Моану, пришлось научиться плакать по необходимости. А актеру Григорию Сиятвинде, отвечающему за шуточки забавного персонажа, полубога Мауи, – петь.
– Нюанс в том, что Мауи огромный, – делится Сиятвинда с «Антенной». – Не зря его в оригинале озвучивает Дуэйн «Скала» Джонсон, человек внушительных размеров. Я же немножко поменьше буду, и приходилось прикладывать усилия, чтобы заполнить собой все пространство. А еще он, зараза, поет. Это для меня был новый опыт, так что тут я намучился. Было сделано дублей восемьсот. Но, признаюсь, сейчас такая хорошая техника, что по кусочкам все собрали, и получилось даже прилично. И, нужно отдать должное моему герою, он лишь вначале спел – и все, больше этого не делал.
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Заглавную песню «Сердце мое» исполнила певица Юлианна Караулова.
– Мне нужно было спеть не своим голосом, и от этого было сложно. Кроме того, репетиции и запись проходили строго в студии. Это правило компании Disney, – рассказывает «Антенне» артистка, озвучившая маму Моаны, Сину. – Роль небольшая, поэтому озвучивание длилось часа четыре, не больше. Больше возникало технических проблем. Это же перевод, а потому попасть нужно было не только в оригинальные интонации, но и выдержать липсинг (синхронизация движения губ со звуком. – Прим. «Антенны»). А так как изначально Сину озвучивала певица Николь Шерзингер, то вы понимаете, какая на мне была ответственность.
Станислав Дужников – Ральф, Наталия Медведева – Ваниллопа фон Кекс в «Ральфе»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Компьютерного громилу, который 30 лет живет в игровом автомате, озвучил трехкратный номинант на «Золотой глобус» Джон Рейли. Для русского перевода идеальный низкий бас оказался у звезды сериала «Воронины» Станислава Дужникова. Актер изначально симпатизировал добряку, вынужденному исполнять роль злодея, и постарался добавить ему доверительных ноток с помощью тембра.
– Мне он однозначно нравится. Ральф – олицетворение настоящего друга и тех качеств, которые сейчас уже позабыты, – делится Дужников с «Антенной». – Но в то же время вынужден нести бремя одиночества и отправляется в большое путешествие, чтобы изменить свою судьбу. Все время, пока ты стоишь за микрофоном в студии, ты проживаешь не только эмоционально и психологически, но и физически все, что происходит с твоим персонажем. Издаешь разные звуки. И как у героя не все сразу получается, так и у тебя.
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Озорную девчушку, которая помогает Ральфу и становится его верным другом, Ваниллопу фон Кекс озвучила Наталия Медведева (в оригинале – комедийная актриса Сара Сильверман).
– До этого я вообще не любила подобные игрушки. Терпеть не могла стрелялки. Поэтому для меня был стресс, когда меня «убивали», – смеется Медведева. – Но Ваниллопа – необычный персонаж в игре, она глюк. По сути, ее там и не должно быть. Мы с ней чем-то похожи. Это вредная девчонка, которая постоянно капризничает и делает то, что хочет.
Константин Крюков – Дасти, Нонна Гришаева – Таня, Алексей Чумаков – Чупакабра в «Самолетах»
Маленький кукурузник мечтает выиграть гонку настоящих «взрослых» аэропланов. В оригинальной версии за отважного Датси шутил комедийный актер Дейн Кук, а в российских кинотеатрах – Константин Крюков.
– Я очень сопереживал моему герою. Такой маленький, да удаленький, – описывает персонажа актер. – Озвучивая героя, ты в полной мере понимаешь, насколько голос влияет на восприятие этого персонажа на экране. Если убрать его, все ее очарование и примочки теряются наглухо. Получается просто фигурка, которая бегает по экрану и дергает глазами по непонятной траектории. А еще мне нравятся шутки, которые там есть.
Актриса Нонна Гришаева разговаривала за русский гоночный самолет Таню, у ее героини характер резкий и влюбчивый. Объект ее обожания Чупакабра – герой мексиканской авиации в озвучивании Алексея Чумакова.
– Она кокетлива, но холодна, – вспоминает Гришаева. – А после того, как Чупакабра ей спел, у них начинается страстная безумная любовь. Так что приходилось у микрофона громко чмокать, изображая поцелуй, и кричать ее герою: «Кактус ты мой летучий!» У вертолетиков ведь все как у людей.
Нюша – Смурфетта в «Смурфиках»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Обворожительная Смурфетта – единственная девушка в компании забавных и озорных гномов. Кандидатура Нюши для озвучивания утверждалась в Лос-Анджелесе, ведь создателям было важно, чтобы звездный голос русской Смурфетты не уступал американской, которую озвучила Кэти Перри.
– Как видите, мы абсолютно разные. Я брюнетка и абсолютно не синяя, но тем интереснее вживаться в образ, – смеется Нюша. – Вообще, смурфики были моими любимыми персонажами в детстве, я их помню с самых маленьких лет. И это стало ключевым моментом, чтобы я согласилась.
Сергей Пенкин – снеговик Олаф в «Холодном сердце»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Этот герой в мультфильме не главный персонаж, но однозначно запоминающийся. Вспомнить хотя бы, как бедолага боится растаять или, чихая, зажимает нос-морковку и теряет голову.
– Он добрый, честный, открытый и эти же качества воспитывает в людях. Он болтун, кто-то его слушает, кто-то нет, – делится с «Антенной» певец Сергей Пенкин. – Знаю, что кандидатов на озвучивание было много и кастинг сумасшедший, но мне приятно, что американцы сказали, что это буду я. Сказали, что помнят меня еще по 80-м, когда у них гастролировал.
Чтобы сымитировать точные звуки, я делал и перекошенный рот, как Олаф
Чтобы сымитировать точные звуки, я делал и перекошенный рот, как Олаф, и прыгал, когда надо было, чтобы добиться большей правдоподобности. Но позже оказалось, этого делать не нужно, звук дотянут на стадии обработки. А вообще, получилась трогательная, искренняя история, где каждый герой на своем месте. И сейчас, когда я открыл свою школу вокала, показываю его детям, потому что это мультик про жизнь и то, что добро всегда побеждает зло.
Антон Комолов – ленивец Сид, мамонтиха Элли – Ольга Шелест в «Ледниковом периоде»
Фото: «Двадцатый Век Фокс СНГ»
Фото: «Двадцатый Век Фокс СНГ»
Актерам дубляжа приходилось кривляться, изменять дикцию и всячески добавлять в собственную речь различные дефекты. Сида, который вечно попадает в смешные ситуации, озвучил Антон Комолов (в оригинальной версии – актер Джон Легуизамо).
– В первом фильме (у него пять частей. – Прим. «Антенны») было непонятно, во втором уже прикольно. А последние я ждал сам, – делится Антон. – Интересно озвучивать не серьезного персонажа или дурацкого, а смешного, трогательного и наивного одновременно.
И Элли уравновесила всю банду и наделила фильм домашним уютом
Шелест подарила голос мамонтихе Элли. Любопытно, что изначально Ольге отводилась роль подружки Сида. Но на монтаже первой части от ее героини отказались.
– Мне позвонили и сказали: «А не хотите ли вы озвучить подругу мамонта?» Я посмеялась: «А ее тоже вырежут?» Но в итоге персонаж прижился, – вспоминает Шелест. – И Элли уравновесила всю банду и наделила фильм домашним уютом. У меня не было задачи, как у Антона, шепелявить. У нас с Элли схожий тембр голоса, и озвучивание давалось мне легко. По сути, я просто читала текст своим голосом.
Единственное, Шелест пришлось пыхтеть и тужиться в микрофон в третьей части фильма. Тогда ее героиня Элли родила дочь.
6 российских мультиков, от которых без ума дети за границей
13 звезд, которых не отличишь от героев мультфильмов
Кто озвучивает героев мультфильмов - Woman's Day
Рассказываем, чьими голосами говорят наши любимые персонажи.
Максим Галкин – Мог, Наг, Вабо в «Пришельцах в доме»
Фото: кинокомпания «Наше кино»
Фото: кинокомпания «Наше кино»
Юморист озвучит сразу трех инопланетян в премьерном мультфильме «Пришельцы в доме». Это был дебют телеведущего в этом качестве, хотя раньше ему приходилось работать в анимации. Персонажи мультика «Клара и Дора. Бешеные бабки» издают звуки голосом Галкина, но не разговаривают.
В оригинале троицу пришельцев озвучили три разных актера – Йен Коппингер, Дермот Магеннис и Пол Тайлак, а Максим прекрасно справился с задачей один!
– Предложение поступило ко мне в начале лета, – рассказывает Галкин. – Я был в хорошем настроении, и потом, так как у меня есть дети (двойняшкам Лизе и Гарри по пять лет. – Прим. «Антенны») и я постоянно смотрю какие-то мультфильмы, решил – надо закладывать кирпичи, чтобы потом говорить: «Послушайте, дети, это же папа! Посмотрите мультик». Передо мной стояла сложная задача. Я должен был озвучить сразу трех персонажей в одном мультфильме: пришельцев Мога, Нага и Вабо (по сюжету космический корабль забавных и любопытных инопланетян терпит крушение на лужайке у дома 12-летнего мальчика Луиса. – Прим. «Антенны»).
Согласился, чтобы потом говорить: «Послушайте, дети, это же папа! Посмотрите мультик»
Герои постоянно общаются друг с другом. Соответственно, зритель может сравнивать, похожи ли их голоса или нет. Успокаивало лишь то, что они все-таки инопланетяне одной расы, в них должно быть что-то общее. Мог – деловой, фактически военный человек, который немного шепелявит и все время зовет всех на подвиги. Его друг Наг на редкость нудный. Он разговаривает на высоких нотах и переживает, стоило ли что-либо делать. Вабо всегда спокоен, и у него очень низкий голос. Я смеялся, когда смотрел «Пришельцы в доме» на английском, и смеялся, когда его дублировал, и смеялись все, кто это слышал. Юмор здесь добрый и тонкий, что нечасто случается. С одной стороны, там много иронии, понятной и взрослым, с другой – это замечательный детский сюжет.
Виктория Дайнеко – Рапунцель, Григорий Антипенко – Флин Райдер в «Рапунцель: Запутанная история»
Мэнди Мур (она озвучила принцессу в оригинальной версии) воплотила свою детскую мечту – оказаться на месте диснеевских красавиц. А вот певица Виктория Дайнеко, подарившая голос Златовласке в русском переводе, после этой работы решила отрастить волосы.
– Моя героиня - жизнерадостная, сильная, смелая и романтичная натура, – говорит Виктория. – Я вижу много общего между мной и Рапунцель. Хоть она и блондинка, но в душе точно брюнетка. Она может запросто заехать кому-нибудь сковородкой по голове. А то, как ловко Рапунцель использует свои волосы – поднимает ими тяжести, связывает людей, вообще за гранью фантастики. После того как озвучила мультик, я решила отрастить свои.
Обаятельный разбойник Флин Райдер в российской версии разговаривает голосом актера Григория Антипенко. В оригинале его озвучил звезда сериала «Клава, давай» Закари Ливай.
– Если бы я позволял себе то же, что и он на экране, давно бы уже рассыпался, – описывает героя Антипенко. – Флин – абсолютный авантюрист во всем – и касательно женщин, и отношения к жизни. Ко всему прочему еще и воришка. Но благородный. Последнего не отнимет. То, что мне предложили его сыграть, – большая удача. Не всегда было легко: и обидно и неприятно, что где-то что-то не складывалось. Но оттого же и интересно.
Григорий Сиятвинда – Мауи, Юлианна Караулова – Сина в «Моане»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
В истории создания анимационной сказки о девочке Моане, решившей спасти родной остров от голода, много любопытных фактов. И полинезийские легенды, подарившие сюжет, и 16-летняя девочка с Гавайских островов Аулия Кравалхо, случайно забредшая на кастинг и озвучившая главную героиню. Русских актеров дубляжа сюрпризов ожидало не меньше. Так, самой юной участнице «Новой фабрики звезд» Зине Куприянович, говорившей за Моану, пришлось научиться плакать по необходимости. А актеру Григорию Сиятвинде, отвечающему за шуточки забавного персонажа, полубога Мауи, – петь.
– Нюанс в том, что Мауи огромный, – делится Сиятвинда с «Антенной». – Не зря его в оригинале озвучивает Дуэйн «Скала» Джонсон, человек внушительных размеров. Я же немножко поменьше буду, и приходилось прикладывать усилия, чтобы заполнить собой все пространство. А еще он, зараза, поет. Это для меня был новый опыт, так что тут я намучился. Было сделано дублей восемьсот. Но, признаюсь, сейчас такая хорошая техника, что по кусочкам все собрали, и получилось даже прилично. И, нужно отдать должное моему герою, он лишь вначале спел – и все, больше этого не делал.
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Заглавную песню «Сердце мое» исполнила певица Юлианна Караулова.
– Мне нужно было спеть не своим голосом, и от этого было сложно. Кроме того, репетиции и запись проходили строго в студии. Это правило компании Disney, – рассказывает «Антенне» артистка, озвучившая маму Моаны, Сину. – Роль небольшая, поэтому озвучивание длилось часа четыре, не больше. Больше возникало технических проблем. Это же перевод, а потому попасть нужно было не только в оригинальные интонации, но и выдержать липсинг (синхронизация движения губ со звуком. – Прим. «Антенны»). А так как изначально Сину озвучивала певица Николь Шерзингер, то вы понимаете, какая на мне была ответственность.
Станислав Дужников – Ральф, Наталия Медведева – Ваниллопа фон Кекс в «Ральфе»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Компьютерного громилу, который 30 лет живет в игровом автомате, озвучил трехкратный номинант на «Золотой глобус» Джон Рейли. Для русского перевода идеальный низкий бас оказался у звезды сериала «Воронины» Станислава Дужникова. Актер изначально симпатизировал добряку, вынужденному исполнять роль злодея, и постарался добавить ему доверительных ноток с помощью тембра.
– Мне он однозначно нравится. Ральф – олицетворение настоящего друга и тех качеств, которые сейчас уже позабыты, – делится Дужников с «Антенной». – Но в то же время вынужден нести бремя одиночества и отправляется в большое путешествие, чтобы изменить свою судьбу. Все время, пока ты стоишь за микрофоном в студии, ты проживаешь не только эмоционально и психологически, но и физически все, что происходит с твоим персонажем. Издаешь разные звуки. И как у героя не все сразу получается, так и у тебя.
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Озорную девчушку, которая помогает Ральфу и становится его верным другом, Ваниллопу фон Кекс озвучила Наталия Медведева (в оригинале – комедийная актриса Сара Сильверман).
– До этого я вообще не любила подобные игрушки. Терпеть не могла стрелялки. Поэтому для меня был стресс, когда меня «убивали», – смеется Медведева. – Но Ваниллопа – необычный персонаж в игре, она глюк. По сути, ее там и не должно быть. Мы с ней чем-то похожи. Это вредная девчонка, которая постоянно капризничает и делает то, что хочет.
Константин Крюков – Дасти, Нонна Гришаева – Таня, Алексей Чумаков – Чупакабра в «Самолетах»
Маленький кукурузник мечтает выиграть гонку настоящих «взрослых» аэропланов. В оригинальной версии за отважного Датси шутил комедийный актер Дейн Кук, а в российских кинотеатрах – Константин Крюков.
– Я очень сопереживал моему герою. Такой маленький, да удаленький, – описывает персонажа актер. – Озвучивая героя, ты в полной мере понимаешь, насколько голос влияет на восприятие этого персонажа на экране. Если убрать его, все ее очарование и примочки теряются наглухо. Получается просто фигурка, которая бегает по экрану и дергает глазами по непонятной траектории. А еще мне нравятся шутки, которые там есть.
Актриса Нонна Гришаева разговаривала за русский гоночный самолет Таню, у ее героини характер резкий и влюбчивый. Объект ее обожания Чупакабра – герой мексиканской авиации в озвучивании Алексея Чумакова.
– Она кокетлива, но холодна, – вспоминает Гришаева. – А после того, как Чупакабра ей спел, у них начинается страстная безумная любовь. Так что приходилось у микрофона громко чмокать, изображая поцелуй, и кричать ее герою: «Кактус ты мой летучий!» У вертолетиков ведь все как у людей.
Нюша – Смурфетта в «Смурфиках»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Обворожительная Смурфетта – единственная девушка в компании забавных и озорных гномов. Кандидатура Нюши для озвучивания утверждалась в Лос-Анджелесе, ведь создателям было важно, чтобы звездный голос русской Смурфетты не уступал американской, которую озвучила Кэти Перри.
– Как видите, мы абсолютно разные. Я брюнетка и абсолютно не синяя, но тем интереснее вживаться в образ, – смеется Нюша. – Вообще, смурфики были моими любимыми персонажами в детстве, я их помню с самых маленьких лет. И это стало ключевым моментом, чтобы я согласилась.
Сергей Пенкин – снеговик Олаф в «Холодном сердце»
Фото: WDSSPR
Фото: WDSSPR
Этот герой в мультфильме не главный персонаж, но однозначно запоминающийся. Вспомнить хотя бы, как бедолага боится растаять или, чихая, зажимает нос-морковку и теряет голову.
– Он добрый, честный, открытый и эти же качества воспитывает в людях. Он болтун, кто-то его слушает, кто-то нет, – делится с «Антенной» певец Сергей Пенкин. – Знаю, что кандидатов на озвучивание было много и кастинг сумасшедший, но мне приятно, что американцы сказали, что это буду я. Сказали, что помнят меня еще по 80-м, когда у них гастролировал.
Чтобы сымитировать точные звуки, я делал и перекошенный рот, как Олаф
Чтобы сымитировать точные звуки, я делал и перекошенный рот, как Олаф, и прыгал, когда надо было, чтобы добиться большей правдоподобности. Но позже оказалось, этого делать не нужно, звук дотянут на стадии обработки. А вообще, получилась трогательная, искренняя история, где каждый герой на своем месте. И сейчас, когда я открыл свою школу вокала, показываю его детям, потому что это мультик про жизнь и то, что добро всегда побеждает зло.
Антон Комолов – ленивец Сид, мамонтиха Элли – Ольга Шелест в «Ледниковом периоде»
Фото: «Двадцатый Век Фокс СНГ»
Фото: «Двадцатый Век Фокс СНГ»
Актерам дубляжа приходилось кривляться, изменять дикцию и всячески добавлять в собственную речь различные дефекты. Сида, который вечно попадает в смешные ситуации, озвучил Антон Комолов (в оригинальной версии – актер Джон Легуизамо).
– В первом фильме (у него пять частей. – Прим. «Антенны») было непонятно, во втором уже прикольно. А последние я ждал сам, – делится Антон. – Интересно озвучивать не серьезного персонажа или дурацкого, а смешного, трогательного и наивного одновременно.
И Элли уравновесила всю банду и наделила фильм домашним уютом
Шелест подарила голос мамонтихе Элли. Любопытно, что изначально Ольге отводилась роль подружки Сида. Но на монтаже первой части от ее героини отказались.
– Мне позвонили и сказали: «А не хотите ли вы озвучить подругу мамонта?» Я посмеялась: «А ее тоже вырежут?» Но в итоге персонаж прижился, – вспоминает Шелест. – И Элли уравновесила всю банду и наделила фильм домашним уютом. У меня не было задачи, как у Антона, шепелявить. У нас с Элли схожий тембр голоса, и озвучивание давалось мне легко. По сути, я просто читала текст своим голосом.
Единственное, Шелест пришлось пыхтеть и тужиться в микрофон в третьей части фильма. Тогда ее героиня Элли родила дочь.
6 российских мультиков, от которых без ума дети за границей
13 звезд, которых не отличишь от героев мультфильмов
www.wday.ru
17 удивительных фактов о мультфильме «Моана»
1 декабря, аккурат в день начала календарной зимы, на российские экраны вышел мультфильм «Моана» - пожалуй, одна из самых экзотических, солнечных и музыкальных картин студии Disney. Однако «Моана» интересна не только своим насыщенным приключенческим сюжетом и пестрым полинезийским колоритом. Внимательные зрители наверняка заметили во время просмотра так называемые «пасхалки» - ведь в «Моану» заглянули кое-какие гости из других лет студии. Мы еще раз пересмотрели мультфильм, чтобы отыскать всех «пришельцев», а заодно собрали для вас несколько интересных фактов о новом творении Disney.
1
На тапе (ткань из спрессованных волокон деревьев) в хижине рядом с маленькой Моаной и Вождем Туи изображен гигантский снеговик Маршмеллоу, с которым мы уже знакомы: именно его создала с помощью магии Эльза из другого мультфильма Disney - «Холодное сердце».
2
Любопытно, что, когда Мауи поет песню о своих деяниях, в кадре среди всех обитателей океана можно заметить дружелюбного Флаундера из другого знаменитого океанского приключения Disney - мультфильма «Русалочка».
3
Воины Какамора, которых на своем пути к богине островов Те Фити встречают Моана и Мауи, носят разные маски. Самые внимательные зрители могли заметить у одного из них маску надувного робота Бэймакса из мультфильма «Город Героев». Вот уж точно хорошая маскировка.
4
Изображение громилы Ральфа из одноименного анимационного фильма 2012 года также можно найти в одной из хижин острова Мотунуи. Кстати, продолжение приключений «плохого парня» из игрового автомата ждет зрителей в 2018 году.
5
Главная героиня мультфильма, дочь вождя Туи Моана, за весь фильм меняет семь костюмов, включая лоскут красной ткани, который служил ее самым первым костюмом в раннем детстве, когда она впервые увидела океан.
6
Основной костюм Моаны включает топ из тапы, юбку из листьев пандана и нижнюю юбку, сделанную из разрезанных листьев пандана. Художник Нейса Бове, создавая костюмы, в первую очередь стремилась сделать их подходящими для искательницы приключений - чтобы ей было удобно двигаться как на суше, так и в воде.
7
Под впечатлением от традиционного саманского танца «тауалуга» Бове создала для Моаны церемониальное одеяние, украшенное ракушками и жемчужинами. Ее голову украшает головной убор туйга, в которой отчетливо различимы морские ракушки и красные перья, символизирующие принадлежность к семье вождя.
8
Любопытно, что все персонажи мультфильма «Моана» носят костюмы, выполненные из материалов, которые можно было найти 2000 лет назад.
9
На ранних этапах работы над фильмом внешность Мауи кардинально отличалась от той, которую увидят зрители фильма. Это был крутой парень со спортивным телосложением и бритой головой (ну совсем как Дуэйн Джонсон, который озвучивает Мауи в оригинальной версии). Однако консультанты из Траста Океанской Истории с острова Таити порекомендовали кинематографистам изменить внешность Мауи. Обычно рассказчики наделяли героя многочисленных легенд и преданий пышной шевелюрой. Художники по персонажам прислушались к совету и нарисовали нового героя, в то время как аниматоры придумали способ создать пышную прическу на экране.
10
Немало усилий пришлось приложить художникам при изображении намокших волос Моаны - ведь она немало времени проводит в воде! В студию были приглашены добровольцы со схожими прическами, которых просили намочить волосы, чтобы художники могли наблюдать за тем, как меняется структура и вид волос.
11
Тело Мауи украшает множество татуировок. Среди них есть тату «Мини-Мауи» – двухмерное изображение, которое выполняет функции совести героя. Мини-Мауи заставляет хозяина делать добрые дела, хочет он того или нет. Тату было анимировано традиционным ручным способом по технологии, в которой добились внушительных успехов аниматор Walt Disney Animation Эрик Голдберг и его команда. Авторы частенько сравнивали Мини-Мауи со сверчком Джимини, который «исполняет роль» совести Пиноккио в одноименном полнометражном мультфильме 1940 года.
12
15-метровый краб-клептоман Таматоа живет в экзотическом биолюминесцентном мире, уникальном и завораживающем, как и он сам. Царство монстров Лалотай – удивительное место, которое находится под дном океана. В названии скрыт смысл этого необычного места. «Лало» в переводе значит «под», а «тай» на древнем полинезийском языке означает «море».
13
В начале петух Хейхей был очень умным и нахальным, но затем создатели мультфильма решили, что таких персонажей – хоть пруд пруди. Некоторые предлагали вообще избавиться от домашней птицы, но затем все же решили придумать способ оставить персонажа в фильме. И как же они этого добились? Существенно снизили уровень его интеллекта. Предложенный ими обновленный Хейхей был встречен громогласным смехом режиссеров и остался в сюжете.
14
Кинематографистам пришлось организовать целый конвейер по производству перьев, которые были предназначены не только для Хейхея, но и для орла, в которого превращался Мауи при помощи своего Волшебного Крюка. Перья стали настоящей головной болью для специалистов по компьютерным спецэффектам – каждое последующее необходимо было уложить на предыдущие.
P.S. На картинке видно, куда «прячется» крюк Мауи, когда тот превращается в орла.
15
Создавая звездное небо, аниматоры фильма «Моана» проконсультировались с профессиональными астрономами относительно того, как могло выглядеть небо над Тихим океаном 2000 лет назад.
16
Работая над формой волшебного Крюка Мауи, аниматоры черпали вдохновение в настоящем созвездии. В Океании его так и называют – Крюк Мауи, во всем остальном мире оно известно под названием Скорпион.
17
Кинематографисты пригласили в студию хореографа, специализирующегося на полинезийских танцах, чтобы тот показал основные движения аниматорам. Художники наблюдали за танцем, делали наброски и просили мастера объяснять смысл каждого движения.
www.soyuz.ru