Перевод "outlast" на русский. Outlast как переводится


outlast - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

We decided, all of us, you as well... dig in, work together, outlast them.

Мы же решили, все, и ты тоже - укрыться, работать вместе, изжить их!

He knows that she can't outlast him.

Enough to outlast them if they want to...

And I could outlast any kid.

Leverage belongs to whomever can outlast.

As such, the Tribunal should not outlast the fulfilment of its mission.

Attempts by those fugitives to outlast the ICTY should never be allowed to succeed.

Нельзя допустить, чтобы попытки этих лиц, скрывающихся от правосудия, переждать МТБЮ, оказались успешными.

She's going to try and outlast him.

I can outlast you and your band of cowboys.

Only difference is, I'll outlast you.

I've never had one outlast me before.

Within these walls... we will outlast them.

Our people are never frightened, Professor, and we outlast our enemy.

Наши люди никогда не боятся, профессор, и мы переживаем своих врагов.

He knows he can outlast the wind.

Typically, peacebuilding challenges in post-conflict countries outlast the presence of United Nations missions.

Как правило, проблемы в области миростроительства в постконфликтных странах длятся дольше присутствия миссий Организации Объединенных Наций.

But it can't outlast the powerful lion who only has eyes for the kill.

Do you think we Germans will outlast our predecessors?

По-твоему мы, немцы, переживём наших предшественников?

context.reverso.net

Outlast по Русский - Английский-Русский Словарь

en A taste that outlasts memory!

OpenSubtitles2018.v3ru Вкус, который длится дольше чем память.

en Do you think we Germans will outlast our predecessors?

OpenSubtitles2018.v3ru По-твоему мы, немцы, переживём наших предшественников?

en She's outlasted William Henry Harrison, our shortest serving President.

OpenSubtitles2018.v3ru Она уже пережила Уильяма Генри Гаррисона, президента, правившего меньше всех в истории.

en Let us together make its implementation an effort that outlasts our days at the United Nations

MultiUnru Давайте же все вместе превратим ее проведение в жизнь в то усилие, которое переживет нас в Организации Объединенных Наций

en Outwit, outplay, outlast?

OpenSubtitles2018.v3ru Перехитри, победи, продержись?

en ' [...] It is, in a word, an enduring state, replete with all manner of comforting, consoling, and meditative 'signals' that have outlasted even the loudest declaration from downtown.

Common crawlru Так, среди холодных звуковых конструкций, автору удается раскрыть эмоциональную сторону экспериментальной музыки. Знакомый по прошлым работам дрожащий хрупкий саунд Sister Loolomie, хоть и не рисует конкретных картин, но обладает какой-то живостью и теплотой.

en It enables those agencies that are more advanced to support and mentor the weaker agencies, which benefits both groups and develops relationships between the agencies which will outlast the programme, ensuring sustainability.

UN-2ru Оно дает возможность более опытным органам оказывать поддержку и наставническую помощь своим менее опытным коллегам, что выгодно для обеих групп и позволяет выстроить между ними взаимоотношения, которые будут поддерживаться после завершения программы и обеспечат устойчивые связи.

en We cannot allow individuals who have been indicted by the ICTY and ICTR to enjoy impunity simply because they outlast the Tribunals

MultiUnru Мы не можем допустить, чтобы лица, обвиненные МТБЮ или МУТР, остались безнаказанными только потому, что им удалось пережить трибуналы

en Our plan, unless someone has a better one... is to stock up on enough supplies to outlast any siege.

OpenSubtitles2018.v3ru Наш план, разве у кого-то есть лучше, чтобы в защититься от нападения с любой стороны.

en Myths and misconceptions have taken root, and these have outlasted subsequent efforts to provide reliable information.

ProjectSyndicateru Мифы и неправильные представления укоренились в обществе и пережили все последующие усилия по предоставлению достоверной информации.

en It is tougher, cheaper, lighter than stee and will outlast any metal in ex stence.

OpenSubtitles2018.v3ru Он прочнее, дешевле, легче стали, и служит гораздо дольше любого металла.

en It remains to be seen whether these ideas will outlast the now vanishing buzz triggered by the episode.

globalvoicesru Ещё предстоит увидеть, переживут ли эти идеи поднявшийся шум вокруг эпизода.

en Their evasion should not be allowed to outlast the Tribunal.

UN-2ru Нельзя допустить, чтобы они продолжали скрываться от правосудия и после завершения работы Трибунала.

en We have to outlast them.

OpenSubtitles2018.v3ru Мы должны изжить их.

en Or are we still engaged in a war of attrition, hoping to tire one another into submission and grind one another into the ground until the other gives up, trying to outlast each other into the defeat of the other?

UN-2ru Или же мы по‐прежнему ведем войну на истощение в надежде на то, что другая сторона устанет от всего этого и уступит, надеясь измотать противника, пока он не сдастся, стараясь продержаться дольше другого и благодаря этому победить?

en When the Nauvoo Saints listened to Joseph speak, the many hardships they faced—death, sickness, poverty, and hunger—were swallowed up in anticipation of a millennial future and the promise that ties of family and friendship would outlast this life.

LDSru Когда Святые в Наву слушали выступления Джозефа, многие невзгоды, с которыми они сталкивались – смерть, болезни, бедность и голод – тонули в ожидании Тысячелетия и обещания, что узы семьи и дружбы переживут эту жизнь.

en The resolution we have adopted today creating a durable and appropriate institution that will outlast the Tribunals themselves and complete their functions assures the legacy of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda.

UN-2ru Принятая нами сегодня резолюция, учреждающая надежный и надлежащий механизм, который просуществует дольше самих трибуналов и завершит выполнение их функций, гарантирует сохранение наследия Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде.

en The legacy of the Tribunals must be assured by the creation of a durable and appropriate institution that will outlast the Tribunals themselves and complete their functions.

UN-2ru Наследие трибуналов должно быть обеспечено посредством создания надежного и надлежащего механизма, который придет на смену трибуналам и завершит их работу.

en We will outlast death.

OpenSubtitles2018.v3ru Мы переживём смерть.

en In case you had forgotten, the women in our family tend to outlast the men.

OpenSubtitles2018.v3ru что женщины в нашей семье превосходили мужчин.

en The effects of mothering, she says, will far outlast her career.

LDSru Плоды материнства намного переживут ее успехи в карьере.

en National ownership, mutual accountability and ongoing commitment are decisive aspects in formulating the Strategic Frameworks, which, my delegation believes, should also be seen as State commitments to the United Nations peace architecture and should outlast current administrations.

UN-2ru Обеспечение национального участия, взаимной ответственности и постоянной приверженности решению поставленных задач должно быть главной целью при разработке Стратегических рамок, которые, по мнению моей делегации, должны рассматриваться как свидетельство приверженности государств архитектуре мира Организации Объединенных Наций и осуществление которых должно продолжаться и после смены действующих администраций.

en Bertie Giddelman's the only one that's outlasted her.

OpenSubtitles2018.v3ru Берти Гиддельман единственная кто пережил ее.

en But for Uribe’s consensus to outlast him and become a truly viable model for the continent, he knows that he must win the hearts and minds of Colombia’s disaffected rural population.

News commentaryru Но для того, чтобы консенсус Урибе пережил его и стал по-настоящему жизнеспособной моделью для континента, Урибе надо завоевать сердца и умы недовольного сельского населения Колумбии.

en and have the date marked in the family Bible as proof that I outlasted any Poldark afore me.

OpenSubtitles2018.v3ru ... и отметьте в семейной библии дату в доказательство того, что я пережила всех Полдарков.

ru.glosbe.com

"outlast" Русский Перевод и пример предложений

Dictionarist

г. продолжаться дольше, пережить

Пример Предложения

And I could outlast any kid.

И я могу продержаться дольше любого юнца.

Artificial deadlines give hope to warlords, to criminals and to corrupt officials that they can outlast the international community.

Искусственные сроки дают главарям военизированных формирований, преступникам и коррумпированным чиновникам надежду на то, что они смогут дождаться ухода международного сообщества.

As such, the Tribunal should not outlast the fulfilment of its mission.

Трибунал как таковой должен прекратить свое существование с завершением своей миссии.

At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room... but awaken we must.

Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.

Attempts by those fugitives to outlast the ICTY should never be allowed to succeed.

Нельзя допустить, чтобы попытки этих лиц, скрывающихся от правосудия, переждать МТБЮ, оказались успешными.

Bertie Giddelman is the only one that's outlasted her.

Берти Гиддельман единственная кто пережил ее.

He knows he can outlast the wind.

Он знает, что ветер сдастся прежде него.

In this regard, I urge the General Assembly to be mindful of the risks posed to international justice in seeming to allow fugitives the false hope that they can outrun and outlast the Tribunal.

В этой связи я настоятельно призываю Генеральную Ассамблею помнить о риске, которому мы подвергаем международное правосудие, позволяя скрывающимся призрачно надеяться на то, что им удастся убежать от Трибунала или переждать какое-то время.

It outlasted the curve, and on the far side Ralph saw a red farmhouse on the left.

Впереди, по левую сторону шоссе, Ральф увидел красный фермерский дом.

The only difference is, I'll outlast you.

Разница лишь в том, что я тебя переживу.

ru.dictionarist.com

Outlast — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Outlast (рус. «Пережить») — кроссплатформенная компьютерная игра в жанре Survival horror от первого лица, разработанная и изданная компанией Red Barrels для платформ Windows, Mac OS X, GNU/Linux, PlayStation 4 и Xbox One. Дебютный выход игры состоялся 4 сентября 2013 года.

Лучшая игра 2013 года в номинации «Ужасы» по версии журнала «Игромания»[2].

Осенью 2014 года разработчики сообщили о начале работы над продолжением успешного хоррора.[3]

Сюжет

1945 год - Американские спецслужбы совершают операцию "Бумажный утес (англ. Papercliff)", транспортируя в США учёных из Нацистской Германии для работы в Клинике Маунт Мессив. 1967 год - В лечебнице Маунт Мессив происходит инцидент - трое учёных убито неизвестным пациентом. 1972 год - Глава ЦРУ Ричард Хелс приказывает уничтожить все документы, связанные с клиникой Маунт Мессив. Уцелевает лишь несколько бумаг. 2013 год - Журналист Майлз Апшер (англ. Miles Upshur) получает e-mail, автором которого является сотрудник компании Меркофф, который сообщает ему о незаконных экспериментах в лечебнице Маунт Мэссив (англ. Mount Massive). Майлз решает отправиться туда для репортажа. Игра начитается с того, что мы видим от лица Майлза, как он подъезжает к клинике на своей машине. В нескольких десятков метров от лечебницы глушится радио, которое работало в машине. Майлз подъезжает ко входу, проверяет наличие письма, камеры с ночным видением и двух батареек. Подойдя к лечебнице, мы обнаруживаем, что лечебница не охраняется, все входы закрыты, а рядом стоят три бронемашины.

Проникнув в лечебницу через окошко, Майлз видит весь ужас, происходящий в ней: повсюду разбросаны расчленённые трупы, а по коридорам бродят спятившие и изуродованные пациенты. Среди всех этих сумасшедших встречается некий священник Мартин, пропагандирующий культ вокруг божества, называемого Волрайдер[n 1] (англ. Walrider), бывший охранник лечебницы Крис Уокер, похожий на большого громилу-мутанта и на протяжении всей игры преследующий Майлза для того, чтобы убить, и врач Ричард Трагер — садист, использующий пациентов для своих хирургических опытов. Двигаясь по коридорам лечебницы, главный герой узнаёт, что она лишь прикрытие научного института Меркоф (англ. Murkoff Corporation) для проведения незаконных опытов с целью получения нового вида людей, обладающих сверхспособностями.

Вскоре Майлз узнает, что под лечебницей располагается научная лаборатория Меркоф. Исследуя лабораторию, он натыкается на таинственный темный сгусток, похожий на туман, который преследует его и убивает попавшегося под руку Криса, после чего скрывается. Майлз движется дальше и находит учёного — доктора Рудольфа Вернике, который рассказывает о проекте Волрайдер и о загадочном сгустке — Билли — единственном выжившем в ходе экспериментов подопытном. После этого он просит репортера убить Билли: для этого необходимо отключить подачу воды и электричества в капсулу, в которой хранится его физическое тело. После того как работа сделана, Билли начинает избивать героя, подбрасывает на большую высоту и вселяется. Репортер падает, ломая ногу, и с трудом пытается покинуть лабораторию.

В дверях на выходе его встречает доктор Вернике в окружении спецназа и приказывает расстрелять журналиста. В конце слышна фраза доктора: «Gott im Himmel. Теперь ты - носитель.» — после чего слышны крики, стрельба солдат и звуки, издаваемые Волрайдером. Концовка остается открытой, однако из дополнения к игре можно предположить, что Майлз не погиб.

Геймплей

Игрок выступает в роли журналиста Майлза Апшера, управление которым производится от первого лица. С собой Майлз носит блокнот, в который в течение игры вносит заметки, и видеокамеру. Так как Майлз обычный человек, не владеющий никаким оружием, видеокамера — единственный предмет, который можно использовать.

Камера оснащена прибором ночного видения, без которого по плохо освещенной лечебнице просто невозможно передвигаться. При использовании прибора ночного видения камера начинает быстро разряжаться, что заставляет игрока постоянно искать разбросанные повсюду батарейки.

Игровой процесс включает в себя решение несложных головоломок, скрытное перемещение, а также моменты, в которых необходимо убегать от своих преследователей, преодолевая различные препятствия, и скрываться в темноте, шкафчиках для одежды, под кроватями и в других укромных местах. В игре у главного героя нет союзников, не считая отца Мартина и одного пациента, который преследует и помогает вам в течение всей игры.

Персонажи

  • Пациенты — бывшие видоизмененные пациенты психиатрической больницы Маунт Мэссив. Довольно опасны. Гоняются за игроком, пока не потеряют из виду. После этого проверяют возможные укрытия в месте, где видели игрока последний раз. Могут убить с 2 ударов. Встречаются регулярно. Судя по их фразам, атакуют игрока, принимая его за одного из докторов, которые ставили над ними эксперименты.
  • Громила (Крис Уокер — специалист безопасности компании Меркоф, подвергнутый экспериментам за попытку разглашения конфиденциальной информации) — первый встречающийся враг в игре. Во время первой встречи не опасен, в остальные же моменты убивает с двух ударов. Отличается от простых пациентов большим размером и огромной физической силой; называет Майлза поросёночком. Очень жесток: отрывает головы и вырывает кадыки пациентам, подвернувшимся под руку. Из найденного досье игрок может узнать о нём побольше, в частности о том, что Крис сам изуродовал себе лицо, так как считал, что это способствует особому зрению (что бы это ни значило). В конце игры был убит Волрайдером.
  • Близнецы — двое голых громил с тесаками, которые стараются убить игрока. Несмотря на то, что они никогда не переходят на бег, крайне опасны, так как они ходят бесшумно, умеют открывать двери, убивают с одного удара и обычно разделяются, просматривая все возможные пути, по которым мог отступить игрок. При первой встрече, несмотря на запрет отца Мартина трогать Майлза, обсуждают, как убьют его (также они договариваются, кому достанется печень и язык). Но потом решают дать игроку фору, считая, что так будет справедливо. В конце оказывается, что они проверяли игрока, достоин ли он донести до людей паству отца Мартина. После этого перестают быть агрессивными. Также возможно они являются сиамскими близнецами-парапагами (можно заметить один большой шрам на животе у каждого из них).
  • Доктор Ричард Трагер — безумный доктор, проводящий над людьми хирургические эксперименты. Сперва представляется игроку как союзник, однако вскоре связывает Майлза и отрезает ему указательный палец на правой руке и безымянный на левой. Причем сопровождает пытки безумными размышлениями и смеется над дружбой Майлза и отца Мартина. Не менее опасен, чем Крис Уокер, так как способен своими громадными ножницами убить с двух ударов. Также намного умнее остальных врагов, так как может открывать двери, а не вышибать их, находить обходные пути (гоняясь за Майлзом) и проверять места, куда мог спрятаться игрок. Был сжат лифтом во время погони и погиб.
  • Волрайдер (англ. Walrider) или «Билли» — чёрный туман из наночастиц, который встречается только в конце игры под психиатрической больницей Маунт Мэссив. До этого можно увидеть на мониторе в диспетчерской, в канализации, в парке при лечебнице. По звукам не распознается, так как он не умеет разговаривать и не ломает двери (просачивается под ними). Очень опасен, убивает с одного удара. Однако протагонист может заметить его издалека, смотря через режим ночного видения в камере. Как отмечает сам Майлз в своем блокноте: «По документам ему сейчас 23. Внешне он выглядит на все 50». В документах говорится, что согласился на эксперимент, чтобы материально помочь больной матери (в итоге так и не узнал, что она скончалась ещё до окончания эксперимента).
  • Отец Мартин — один из пациентов, поклоняющийся Волрайдеру, который не представляет опасности для игрока. В начале игры усыпляет Майлза уколом в шею, не дав ему тем самым сбежать из Маунт Мэссив. Он видит в Майлзе своего апостола, который может рассказать обществу об ужасах, происходящих в больнице. Большую часть игрового времени игроку предстоит идти по его следам. Почти в самом конце истории погибает, приказав боготворящим его пациентам сжечь себя, распятого на кресте, заживо. Мартин думал, что этим поступком вызовет Волрайдера, и Майлз сможет заснять его на камеру. Перед гибелью отдает игроку ключи от лифта, чтобы помочь Майлзу выбраться из лечебницы.
  • Вейлон Парк (Осведомитель) — один из сотрудников лечебницы, упоминающийся в документах. Написал Майлзу письмо, в котором рассказал о Маунт Мэссив и об опытах в лечебнице. Является играбельным персонажем в интерквеле Whistleblower.

Дополнение и сиквел

29 октября 2013 года на сайте Red Barrels появилось сообщение о том, что готовится дополнение к игре под названием «Whistleblower» (рус. Осведомитель). Игрокам предстоит играть за Вейлона Парка — человека, который рассказал Майлзу Апшеру об опытах в лечебнице. Игрокам предстоит увидеть те страшные эксперименты, которые проводились над больными и увидеть то самое восстание безумцев. Выход DLC состоялся 6 мая 2014 года на PC и PS4 в Америке и 7 мая 2014 года на PS4 в Европе.[4]

29 октября 2015 года Red Barrels опубликовала тизер Outlast 2. Релиз игры запланирован на первый квартал 2017 года для PC, PlayStation 4 и Xbox One.

Отзывы

Outlast получила много положительных отзывов от критиков. В частности, на сайте Metacritic игра получила 80 баллов из 100 на основании 35 рецензий[8]; на сайте Game Rankings игра имеет 81,03 % на основании 23 рецензий[10].

Игра была представлена на выставке Electronic Entertainment Expo 2013 и стала победителем в номинациях «Most Likely to Make you Faint» и «Best of E3»[11].

Игровой сайт Rock, Paper, Shotgun похвалил игру, добавив[12]

Outlast это не эксперимент, чтобы проверить насколько игры могут быть страшными. Это наглядная иллюстрация.

Оригинальный текст (англ.)  

Outlast is not an experiment in how games can be scary, it’s an exemplification.

Обозреватель с сайта IGN англ. Marty Sliva оценил игру на 7,8 баллов, положительно отметив геймплей, однако, раскритиковав качество моделей и окружения[5].

В своем отзыве портал Absolute Games отметил, что игра реально пугает[9].

Игра победила в номинации «Ужасы года» (2013) журнала «Игромания»[13].

Напишите отзыв о статье "Outlast"

Примечания

Комментарии

  1. ↑ В русскоязычных титрах также используется написание Вальридер

Источники

  1. ↑ [uk.playstation.com/ps4/games/detail/item620625/Outlast/ Outlast. PS4]
  2. ↑ [www.igromania.ru/articles/222467/Uzhasy.htm Лучшие игры 2013 > Ужасы]. Проверено 25 января 2014.
  3. ↑ [bloody-disgusting.com/news/3318564/exclusive-red-barrels-confirms-poopy2/ EXCLUSIVE: Red Barrels Confirms ‘Outlast 2′!]. Bloody Disgusting (23 октября 2014).
  4. ↑ Red Barrels. [www.redbarrelsgames.com Outlast: Whistleblower] (англ.). redbarrelsgames.com (25 February 2014). Проверено 20 марта 2014.
  5. ↑ 1 2 Sliva, Marty [www.ign.com/articles/2013/09/04/outlast-review Outlast Review] (англ.). IGN (4 September 2013). Проверено 9 сентября 2013.
  6. ↑ Edge Staff. [www.edge-online.com/review/outlast-review/ Outlast review] (англ.). Edge (4 September 2013). Проверено 9 сентября 2013.
  7. ↑ Johnson, Leif [www.gamespot.com/outlast/reviews/outlast-review-6413987/ Outlast Review] (англ.). Gamespot (4 September 2013). Проверено 9 сентября 2013.
  8. ↑ 1 2 [www.metacritic.com/game/pc/outlast Outlast (PC)] (англ.). Metacritic. Проверено 9 сентября 2013.
  9. ↑ 1 2 [www.ag.ru/games/outlast/review Рецензия на Outlast.]. AG.ru (02.10.2013).
  10. ↑ 1 2 [www.gamerankings.com/pc/687288-outlast/index.html Outlast] (англ.). Game Rankings. Проверено 9 сентября 2013.
  11. ↑ [www.playstationlifestyle.net/2013/06/16/outlast-ps4-e3-preview/ Outlast (PS4) — E3 Preview]
  12. ↑ Barrett, Ben. [www.rockpapershotgun.com/2013/09/04/outlast-pc-review/ Wot I Think: Outlast] (англ.). Rock, Paper, Shotgun (4 September 2013). Проверено 20 марта 2014.
  13. ↑ Итоги года // Игромания. — 2014. — № 2 (197). — С. 39—83.

Ссылки

  • [www.redbarrelsgames.com/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Outlast

– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан. Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно. Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста. Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы. – О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его. – Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть. – Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор. Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения. – Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то. Пьер тоже подвинулся к церкви, у которой было то, что вызывало восклицания, и смутно увидал что то, прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших лучше его, он узнал, что это что то был труп человека, поставленный стоймя у ограды и вымазанный в лице сажей… – Marchez, sacre nom… Filez… trente mille diables… [Иди! иди! Черти! Дьяволы!] – послышались ругательства конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу пленных, смотревшую на мертвого человека.

По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, перемешанного с частными повозками. У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост, тянулись войска и обозы Нея. Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже выходила из Большой Ордынки. Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди все больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые отделяют мост от Калужской улицы, и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые сердитые крики и ругательства. Пьер стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, сливавшийся в его воображении с звуками барабана. Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого дома, подле которого стоял Пьер. – Народу то! Эка народу!.. И на пушках то навалили! Смотри: меха… – говорили они. – Вишь, стервецы, награбили… Вон у того то сзади, на телеге… Ведь это – с иконы, ей богу!.. Это немцы, должно быть. И наш мужик, ей богу!.. Ах, подлецы!.. Вишь, навьючился то, насилу идет! Вот те на, дрожки – и те захватили!.. Вишь, уселся на сундуках то. Батюшки!.. Подрались!.. – Так его по морде то, по морде! Этак до вечера не дождешься. Гляди, глядите… а это, верно, самого Наполеона. Видишь, лошади то какие! в вензелях с короной. Это дом складной. Уронил мешок, не видит. Опять подрались… Женщина с ребеночком, и недурна. Да, как же, так тебя и пропустят… Смотри, и конца нет. Девки русские, ей богу, девки! В колясках ведь как покойно уселись! Опять волна общего любопытства, как и около церкви в Хамовниках, надвинула всех пленных к дороге, и Пьер благодаря своему росту через головы других увидал то, что так привлекло любопытство пленных. В трех колясках, замешавшихся между зарядными ящиками, ехали, тесно сидя друг на друге, разряженные, в ярких цветах, нарумяненные, что то кричащие пискливыми голосами женщины. С той минуты как Пьер сознал появление таинственной силы, ничто не казалось ему странно или страшно: ни труп, вымазанный для забавы сажей, ни эти женщины, спешившие куда то, ни пожарища Москвы. Все, что видел теперь Пьер, не производило на него почти никакого впечатления – как будто душа его, готовясь к трудной борьбе, отказывалась принимать впечатления, которые могли ослабить ее. Поезд женщин проехал. За ним тянулись опять телеги, солдаты, фуры, солдаты, палубы, кареты, солдаты, ящики, солдаты, изредка женщины. Пьер не видал людей отдельно, а видел движение их. Все эти люди, лошади как будто гнались какой то невидимою силою. Все они, в продолжение часа, во время которого их наблюдал Пьер, выплывали из разных улиц с одним и тем же желанием скорее пройти; все они одинаково, сталкиваясь с другими, начинали сердиться, драться; оскаливались белые зубы, хмурились брови, перебрасывались все одни и те же ругательства, и на всех лицах было одно и то же молодечески решительное и жестоко холодное выражение, которое поутру поразило Пьера при звуке барабана на лице капрала. Уже перед вечером конвойный начальник собрал свою команду и с криком и спорами втеснился в обозы, и пленные, окруженные со всех сторон, вышли на Калужскую дорогу. Шли очень скоро, не отдыхая, и остановились только, когда уже солнце стало садиться. Обозы надвинулись одни на других, и люди стали готовиться к ночлегу. Все казались сердиты и недовольны. Долго с разных сторон слышались ругательства, злобные крики и драки. Карета, ехавшая сзади конвойных, надвинулась на повозку конвойных и пробила ее дышлом. Несколько солдат с разных сторон сбежались к повозке; одни били по головам лошадей, запряженных в карете, сворачивая их, другие дрались между собой, и Пьер видел, что одного немца тяжело ранили тесаком в голову. Казалось, все эти люди испытывали теперь, когда остановились посреди поля в холодных сумерках осеннего вечера, одно и то же чувство неприятного пробуждения от охватившей всех при выходе поспешности и стремительного куда то движения. Остановившись, все как будто поняли, что неизвестно еще, куда идут, и что на этом движении много будет тяжелого и трудного. С пленными на этом привале конвойные обращались еще хуже, чем при выступлении. На этом привале в первый раз мясная пища пленных была выдана кониною. От офицеров до последнего солдата было заметно в каждом как будто личное озлобление против каждого из пленных, так неожиданно заменившее прежде дружелюбные отношения. Озлобление это еще более усилилось, когда при пересчитывании пленных оказалось, что во время суеты, выходя из Москвы, один русский солдат, притворявшийся больным от живота, – бежал. Пьер видел, как француз избил русского солдата за то, что тот отошел далеко от дороги, и слышал, как капитан, его приятель, выговаривал унтер офицеру за побег русского солдата и угрожал ему судом. На отговорку унтер офицера о том, что солдат был болен и не мог идти, офицер сказал, что велено пристреливать тех, кто будет отставать. Пьер чувствовал, что та роковая сила, которая смяла его во время казни и которая была незаметна во время плена, теперь опять овладела его существованием. Ему было страшно; но он чувствовал, как по мере усилий, которые делала роковая сила, чтобы раздавить его, в душе его вырастала и крепла независимая от нее сила жизни. Пьер поужинал похлебкою из ржаной муки с лошадиным мясом и поговорил с товарищами. Ни Пьер и никто из товарищей его не говорили ни о том, что они видели в Москве, ни о грубости обращения французов, ни о том распоряжении пристреливать, которое было объявлено им: все были, как бы в отпор ухудшающемуся положению, особенно оживлены и веселы. Говорили о личных воспоминаниях, о смешных сценах, виденных во время похода, и заминали разговоры о настоящем положении. Солнце давно село. Яркие звезды зажглись кое где по небу; красное, подобное пожару, зарево встающего полного месяца разлилось по краю неба, и огромный красный шар удивительно колебался в сероватой мгле. Становилось светло. Вечер уже кончился, но ночь еще не начиналась. Пьер встал от своих новых товарищей и пошел между костров на другую сторону дороги, где, ему сказали, стояли пленные солдаты. Ему хотелось поговорить с ними. На дороге французский часовой остановил его и велел воротиться. Пьер вернулся, но не к костру, к товарищам, а к отпряженной повозке, у которой никого не было. Он, поджав ноги и опустив голову, сел на холодную землю у колеса повозки и долго неподвижно сидел, думая. Прошло более часа. Никто не тревожил Пьера. Вдруг он захохотал своим толстым, добродушным смехом так громко, что с разных сторон с удивлением оглянулись люди на этот странный, очевидно, одинокий смех. – Ха, ха, ха! – смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою: – Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня! Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!.. Ха, ха, ха!.. – смеялся он с выступившими на глаза слезами. Какой то человек встал и подошел посмотреть, о чем один смеется этот странный большой человек. Пьер перестал смеяться, встал, отошел подальше от любопытного и оглянулся вокруг себя. Прежде громко шумевший треском костров и говором людей, огромный, нескончаемый бивак затихал; красные огни костров потухали и бледнели. Высоко в светлом небе стоял полный месяц. Леса и поля, невидные прежде вне расположения лагеря, открывались теперь вдали. И еще дальше этих лесов и полей виднелась светлая, колеблющаяся, зовущая в себя бесконечная даль. Пьер взглянул в небо, в глубь уходящих, играющих звезд. «И все это мое, и все это во мне, и все это я! – думал Пьер. – И все это они поймали и посадили в балаган, загороженный досками!» Он улыбнулся и пошел укладываться спать к своим товарищам.

В первых числах октября к Кутузову приезжал еще парламентер с письмом от Наполеона и предложением мира, обманчиво означенным из Москвы, тогда как Наполеон уже был недалеко впереди Кутузова, на старой Калужской дороге. Кутузов отвечал на это письмо так же, как на первое, присланное с Лористоном: он сказал, что о мире речи быть не может. Вскоре после этого из партизанского отряда Дорохова, ходившего налево от Тарутина, получено донесение о том, что в Фоминском показались войска, что войска эти состоят из дивизии Брусье и что дивизия эта, отделенная от других войск, легко может быть истреблена. Солдаты и офицеры опять требовали деятельности. Штабные генералы, возбужденные воспоминанием о легкости победы под Тарутиным, настаивали у Кутузова об исполнении предложения Дорохова. Кутузов не считал нужным никакого наступления. Вышло среднее, то, что должно было совершиться; послан был в Фоминское небольшой отряд, который должен был атаковать Брусье. По странной случайности это назначение – самое трудное и самое важное, как оказалось впоследствии, – получил Дохтуров; тот самый скромный, маленький Дохтуров, которого никто не описывал нам составляющим планы сражений, летающим перед полками, кидающим кресты на батареи, и т. п., которого считали и называли нерешительным и непроницательным, но тот самый Дохтуров, которого во время всех войн русских с французами, с Аустерлица и до тринадцатого года, мы находим начальствующим везде, где только положение трудно. В Аустерлице он остается последним у плотины Аугеста, собирая полки, спасая, что можно, когда все бежит и гибнет и ни одного генерала нет в ариергарде. Он, больной в лихорадке, идет в Смоленск с двадцатью тысячами защищать город против всей наполеоновской армии. В Смоленске, едва задремал он на Молоховских воротах, в пароксизме лихорадки, его будит канонада по Смоленску, и Смоленск держится целый день. В Бородинский день, когда убит Багратион и войска нашего левого фланга перебиты в пропорции 9 к 1 и вся сила французской артиллерии направлена туда, – посылается никто другой, а именно нерешительный и непроницательный Дохтуров, и Кутузов торопится поправить свою ошибку, когда он послал было туда другого. И маленький, тихенький Дохтуров едет туда, и Бородино – лучшая слава русского войска. И много героев описано нам в стихах и прозе, но о Дохтурове почти ни слова.

wiki-org.ru

Текст песни ИгроОбзор - Outlast перевод, слова песни, видео, клип

Глаза на пол, руки опускались, нервы на пределе -Неужели это правда, все на самом деле?И я совсем один, повсюду страх и темнота,Я слышу крик позади, течет пот со лба.Руки не слушались, дрожала сильно камера:В камере бетонной чья-то душа растаяла.Я слышу их голоса, мне не найти ответы,Там эти склепы, везде полно старых секретов.Нет, я не верю, наверно это просто сон.Скажите мне, что я сплю, меня несет в унисонСердца ударами, глаза покраснели от крови,Сжимало сильно виски и все темнело от боли.За окном только ночь, даже не видно звезды,Небо такое серое и все, увы, серьезно.Это последние сутки, это не просто игра:Почувствуй страх позади и уходи навсегда...

Разбудите меня, скажите мне, что я сплю.Успокойте меня, я больше так не могу!Душа на части разрывалась и темнело в глазах -Это РэпИгроОбзор, ты увидишь страх!Разбудите меня, скажите мне, что я сплю.Успокойте меня, я больше так не могу!Душа на части разрывалась и темнело в глазах -Это РэпИгроОбзор, ты увидишь страх!

Непокорные души - части эксперимента,Они остались навсегда, я вижу эти фрагменты,Эти моменты, когда все замирало вокруг,Эти камеры и зло, как сотни раненых рук.Они тянулись ко мне, прикосновением к сердцу.А мне так страшно и жалко, это скорее Освенцум.И кто стоит за этим, мне предстоит разгадать,Не надо только боятся, не надо время терять.Из последних сил я продолжаю движение,Ноги не слушались уже играло воображение,Как будто гром с небес сверху капали капли,Только это не дождь, это кровавый спектакль!Я не могу себя держать, я не могу все понять:Зачем пришел я сюда? Буду себя проклинать!Огонь в душе не угасает, закрывались глаза,Все это сложно представить - о них забыли Небеса...

Разбудите меня, скажите мне, что я сплю.Успокойте меня, я больше так не могу!Душа на части разрывалась и темнело в глазах -Это РэпИгроОбзор, ты увидишь страх!Разбудите меня, скажите мне, что я сплю.Успокойте меня, я больше так не могу!Душа на части разрывалась и темнело в глазах -Это РэпИгроОбзор, ты увидишь страх!Всем спасибо за просмотр, с вами был Kadet,Подпишись на канал и дай другу совет...

pesenok.ru

Волрайдер | Outlast вики | FANDOM powered by Wikia

Волрайдер

Дата рождения

Создан в 1947 году

Дата смерти

Бессмертен

Цвет волос

Отсутствуют

Цвет глаз

Отсутствуют

Волрайдер или Вальридер (ориг. The Walrider) — один из двух главных антагонистов в игре Outlast.

    Описание

    Так как он состоит из нанитов, это делает его невидимым для человеческого глаза. Его можно увидеть только с помощью ночного видения на камере. Волрайдер имеет большую физическую силу, что делает его сильнейшим противником в игре и позволяет мгновенно убить игрока. Очевидно, что ему нипочем даже такие опасные варианты, как Крис Уокер, которого он буквально разорвал изнутри. Благодаря отсутствию телесной оболочки Волрайдер может менять форму и просачиваться под дверьми, что делает его ещё более опасным. Волрайдера нельзя убить оружием, но он ослабевает, если "ёмкость", т.е. носитель, будет уничтожен.

    Сюжет

    Проект "Волрайдер" — это подвержение пациентов лечебницы морфогенной терапии для создания подходящих условий для содержания нанитов. Только один человек, что может выдержать все ужасы, становится хозяином Волрайдера. Целью проекта было создание идеального хозяина для Волрайдера, для того, чтобы он мог стать более разумным, о чём свидетельствуют несколько документов. 

    Билли был единственным человеком, который мог контролировать Волрайдера, но из-за его психической неустойчивости проект вышел из-под контроля. Волрайдер убил всех, кроме доктора Вернике, который предоставил ему жизнь. 

    Майлз, добравшись до подземной лаборатории, находит некогда считавшегося мертвым доктора Вернике, выслушивает его и отключает модуль жизнеобеспечения Билли. После отключения Волрайдер остается без хозяина. Он нападает на Майлза и входит в его тело, делая его новым хозяином. Измученный всеми ужасами лечебницы, Майлз бредёт к выходу, но там его ожидают солдаты и доктор Вернике. Они открывают огонь по Майлзу. Вернике осознает, что теперь Майлз является хозяином. После затемнения экрана можно услышать крики солдат, которые были атакованы Волрайдером.

    Интересные факты

    • Образ Волрайдера основан на сверхъестественном существе из немецкого фольклора, более известном, как "Альп". Истоки его происхождения также лежат в горной местности. Оба существа способны летать и просачиваться сквозь различные объекты.
    • Волрайдер и Крис Уокер одного роста.
    • В файлах игры, Волрайдер записан, как "NanoCloud", что в переводе означает "Нанооблако".
    • Вальридером его назвали в русскоязычной версии, скорее всего, из-за переиначивания слова "Волрайдер" на немецкий диалект.
    • Возможно, Волрайдер — отсылка к Елене из фильма "Галлоуз Хилл", так как дух Елены переходит из мертвого тела в тело своего убийцы, так же как и Волрайдер.
    • Волрайдер — один из четырёх персонажей, появляющихся в двух играх серии. Остальные — Ричард Трагер, Крис Уокер и Братья.
    • Когда Волрайдер очень близко к игроку, появляются сцены из морфогенетического двигателя.
    • Волрайдер и Ричард Трагер самые быстрые персонажи в игре.
    • Волрайдер с английского можно перевести как "ездок по стенам".
    • Была найдена неиспользованная сцена атаки, в которой Волрайдер окрашивался в красный цвет.

    Галерея

    ru.outlast.wikia.com

    Outlast — Википедия

    Outlast (рус. «Пережить») — кроссплатформенная компьютерная игра в жанре Survival horror от первого лица, разработанная и изданная компанией Red Barrels для платформ Windows, Mac OS X, GNU/Linux, PlayStation 4 и Xbox One. Дебютный выход игры состоялся 4 сентября 2013 года.

    Лучшая игра 2013 года в номинации «Ужасы» по версии журнала «Игромания»[2].

    Осенью 2014 года разработчики сообщили о начале работы над продолжением успешного хоррора.[3]

    Журналист Майлз Апшер (англ. Miles Upshur) получает анонимный e-mail, который сообщает ему о незаконных экспериментах в лечебнице Маунт Мэссив (англ. Mount Massive). Майлз приезжает в лечебницу, но, к своему удивлению, Майлз обнаруживает, что лечебница никем не охраняется, а все входы в неё закрыты.

    Проникнув в лечебницу через окошко, Майлз видит весь ужас, происходящий в ней: повсюду разбросаны расчленённые трупы, а по коридорам бродят спятившие и изуродованные пациенты. Среди всех этих сумасшедших встречается некий священник Мартин, пропагандирующий культ вокруг божества, называемого Волрайдер[n 1] (англ. Walrider), бывший охранник лечебницы Крис Уокер, похожий на большого громилу-мутанта и на протяжении всей игры преследующий Майлза для того, чтобы убить, и врач Ричард Трагер — садист, использующий пациентов для своих хирургических опытов. Двигаясь по коридорам лечебницы, главный герой узнаёт, что она лишь прикрытие научного института Меркоф (англ. Murkoff Corporation) для проведения незаконных опытов с целью получения нового вида людей, обладающих сверхспособностями.

    Вскоре Майлз узнает, что под лечебницей располагается научная лаборатория Меркоф. Исследуя лабораторию, он натыкается на таинственный темный сгусток, похожий на туман, который преследует его и убивает попавшегося под руку Криса, после чего скрывается. Майлз движется дальше и находит учёного — доктора Рудольфа Вернике, который рассказывает о проекте Волрайдер и о загадочном сгустке — Билли — единственном выжившем в ходе экспериментов подопытном. После этого он просит репортера убить Билли: для этого необходимо отключить подачу воды и электричества в капсулу, в которой хранится его физическое тело. После того как работа сделана, Билли начинает избивать героя, подбрасывает на большую высоту и вселяется. Репортер падает, ломая ногу, и с трудом пытается покинуть лабораторию.

    В дверях на выходе его встречает доктор Вернике в окружении спецназа и приказывает расстрелять журналиста. В конце слышна фраза доктора: «Gott im Himmel. Теперь ты здесь хозяин.» — после чего слышны крики, стрельба солдат и звуки, издаваемые Волрайдером. Концовка остается открытой, однако из дополнения к игре можно предположить, что Майлз не погиб.

    Игрок выступает в роли журналиста Майлза Апшера, управление которым производится от первого лица. С собой Майлз носит блокнот, в который в течение игры вносит заметки, и видеокамеру. Так как Майлз обычный человек, не владеющий никаким оружием, видеокамера — единственный предмет, который можно использовать.

    Камера оснащена прибором ночного видения, без которого по плохо освещенной лечебнице просто невозможно передвигаться. При использовании прибора ночного видения камера начинает быстро разряжаться, что заставляет игрока постоянно искать разбросанные повсюду батарейки.

    Игровой процесс включает в себя решение несложных головоломок, скрытое перемещение, а также моменты, в которых необходимо убегать от своих преследователей, преодолевая различные препятствия, и скрываться в темноте, шкафчиках для одежды, под кроватями и в других укромных местах. В игре у главного героя нет союзников, не считая отца Мартина и одного пациента, который преследует и помогает вам в течение всей игры.

    • Пациенты — бывшие видоизмененные пациенты психиатрической больницы Маунт Мэссив. Довольно опасны. Гоняются за игроком, пока не потеряют из виду. После этого проверяют возможные укрытия в месте, где видели игрока последний раз. Могут убить с 2 ударов. Встречаются регулярно. Судя по их фразам, атакуют игрока, принимая его за одного из докторов, которые ставили над ними эксперименты.
    • Громила (Крис Уокер — специалист безопасности компании Меркоф, подвергнутый экспериментам за попытку разглашения конфиденциальной информации) — первый встречающийся враг в игре. Во время первой встречи не опасен, в остальные же моменты убивает с двух ударов. Отличается от простых пациентов большим размером и огромной физической силой; называет Майлза поросёночком. Очень жесток: отрывает головы и вырывает кадыки пациентам, подвернувшимся под руку. Из найденного досье игрок может узнать о нём побольше, в частности о том, что Крис сам изуродовал себе лицо, так как считал, что это способствует особому зрению (что бы это ни значило). В конце игры был убит Волрайдером.
    • Близнецы — двое голых громил с тесаками, которые стараются убить игрока. Несмотря на то, что они никогда не переходят на бег, крайне опасны, так как они ходят бесшумно, умеют открывать двери, убивают с одного удара и обычно разделяются, просматривая все возможные пути, по которым мог отступить игрок. При первой встрече, несмотря на запрет отца Мартина трогать Майлза, обсуждают, как убьют его (также они договариваются, кому достанется печень и язык). Но потом решают дать игроку фору, считая, что так будет справедливо. В конце оказывается, что они проверяли игрока, достоин ли он донести до людей паству отца Мартина. После этого перестают быть агрессивными. Также возможно они являются сиамскими близнецами-парапагами (можно заметить один большой шрам на животе у каждого из них).
    • Доктор Ричард Трагер — безумный доктор, проводящий над людьми хирургические эксперименты. Сперва представляется игроку как союзник, однако вскоре связывает Майлза и отрезает ему указательный палец на правой руке и безымянный на левой. Причем сопровождает пытки безумными размышлениями и смеется над дружбой Майлза и отца Мартина. Не менее опасен, чем Крис Уокер, так как способен своими громадными ножницами убить с двух ударов. Также намного умнее остальных врагов, так как может открывать двери, а не вышибать их, находить обходные пути (гоняясь за Майлзом) и проверять места, куда мог спрятаться игрок. Был сжат лифтом во время погони и погиб.
    • Волрайдер (англ. Walrider) или «Билли» — чёрный туман из наночастиц, который встречается только в конце игры под психиатрической больницей Маунт Мэссив. До этого можно увидеть на мониторе в диспетчерской, в канализации, в парке при лечебнице. По звукам не распознается, так как он не умеет разговаривать и не ломает двери (просачивается под ними). Очень опасен, убивает с одного удара. Однако протагонист может заметить его издалека, смотря через режим ночного видения в камере. Как отмечает сам Майлз в своем блокноте: «По документам ему сейчас 23. Внешне он выглядит на все 50». В документах говорится, что согласился на эксперимент, чтобы материально помочь больной матери (в итоге так и не узнал, что она скончалась ещё до окончания эксперимента).
    • Отец Мартин — один из пациентов, поклоняющийся Волрайдеру, который не представляет опасности для игрока. В начале игры усыпляет Майлза уколом в шею, не дав ему тем самым сбежать из Маунт Мэссив. Он видит в Майлзе своего апостола, который может рассказать обществу об ужасах, происходящих в больнице. Большую часть игрового времени игроку предстоит идти по его следам. Почти в самом конце истории погибает, приказав боготворящим его пациентам сжечь себя, распятого на кресте, заживо. Мартин думал, что этим поступком вызовет Волрайдера, и Майлз сможет заснять его на камеру. Перед гибелью отдает игроку ключи от лифта, чтобы помочь Майлзу выбраться из лечебницы.
    • Вейлон Парк (Осведомитель) — один из сотрудников лечебницы, упоминающийся в документах. Написал Майлзу письмо, в котором рассказал о Маунт Мэссив и об опытах в лечебнице. Является играбельным персонажем в интерквеле Whistleblower.
    • Шон Байчу — Майлз Апшер, Вейлон Парк, Стивенсон (умирающий спецназовец)
    • Алекс Ивановичи — Доктор Ричард Трагер
    • Чимвемви Миллер — Крис Уокер
    • Андреас Апергис — Отец Мартин
    • Нэйл Нэпиер и Элэйн Голем — Братья
    • Марсель Жеанин — Доктор Рудольф Вернике

    Дополнение и сиквел[править]

    29 октября 2013 года на сайте Red Barrels появилось сообщение о том, что готовится дополнение к игре под названием «Whistleblower» (рус. Осведомитель). Игрокам предстоит играть за Вейлона Парка — человека, который рассказал Майлзу Апшеру об опытах в лечебнице. Игрокам предстоит увидеть те страшные эксперименты, которые проводились над больными и увидеть то самое восстание безумцев. Выход DLC состоялся 6 мая 2014 года на PC и PS4 в Америке и 7 мая 2014 года на PS4 в Европе.[4]

    29 октября 2015 года Red Barrels опубликовала тизер Outlast 2. Релиз игры запланирован на 2016 год для Microsoft Windows, PlayStation 4 и Xbox One.

    РецензииИноязычные изданияИзданиеОценкаРусскоязычные изданияИзданиеОценкаРейтинг на основании нескольких рецензийАгрегаторОценка
    Edge9/10[6]
    GameSpot7/10[7]
    IGN7,8/10[5]
    Absolute Games80% [9]
    GameRankings83,08%[10]
    Metacritic80/100[8]

    Outlast получила много положительных отзывов от критиков. В частности, на сайте Metacritic игра получила 80 баллов из 100 на основании 35 рецензий[8]; на сайте Game Rankings игра имеет 81,03 % на основании 23 рецензий[10].

    Игра была представлена на выставке Electronic Entertainment Expo 2013 и стала победителем в номинациях «Most Likely to Make you Faint» и «Best of E3»[11].

    Игровой сайт Rock, Paper, Shotgun похвалил игру, добавив[12]

    Outlast это не эксперимент, чтобы проверить насколько игры могут быть страшными. Это наглядная иллюстрация.

    Оригинальный текст  (англ.)  

    Outlast is not an experiment in how games can be scary, it’s an exemplification.

    Обозреватель с сайта IGN англ. Marty Sliva оценил игру на 7,8 баллов, положительно отметив геймплей, однако, раскритиковав качество моделей и окружения[5].

    В своем отзыве портал Absolute Games отметил, что игра реально пугает[9].

    Игра победила в номинации «Ужасы года» (2013) журнала «Игромания»[13].

    Комментарии[править]

    1. ↑ В русскоязычных титрах также используется написание Вальридер

    Источники[править]

    1. ↑ Outlast. PS4
    2. ↑ Лучшие игры 2013 > Ужасы. Проверено 25 января 2014.
    3. ↑ EXCLUSIVE: Red Barrels Confirms ‘Outlast 2′!. Bloody Disgusting (23 октября 2014).
    4. ↑ Red Barrels. Outlast: Whistleblower (англ.). redbarrelsgames.com (25 February 2014). Проверено 20 марта 2014.
    5. ↑ 5,05,1 Sliva, Marty Outlast Review (англ.). IGN (4 September 2013). Проверено 9 сентября 2013.
    6. ↑ Edge Staff. Outlast review (англ.). Edge (4 September 2013). Проверено 9 сентября 2013.
    7. ↑ Johnson, Leif Outlast Review (англ.). Gamespot (4 September 2013). Проверено 9 сентября 2013.
    8. ↑ 8,08,1 Outlast (PC) (англ.). Metacritic. Проверено 9 сентября 2013.
    9. ↑ 9,09,1 Рецензия на Outlast.. AG.ru (02.10.2013).
    10. ↑ 10,010,1 Outlast (англ.). Game Rankings. Проверено 9 сентября 2013.
    11. ↑ Outlast (PS4) — E3 Preview
    12. ↑ Barrett, Ben. Wot I Think: Outlast (англ.). Rock, Paper, Shotgun (4 September 2013). Проверено 20 марта 2014.
    13. ↑ Итоги года // Игромания. — 2014. —. —.

    wp.wiki-wiki.ru