Эмоциональное построение баллады В.А. Жуковского «Лесной царь». О чем лесной царь гете


Лесной царь. Баллада И. В. Гёте, подстрочный перевод. Выполнил Никлас Каспер

Лесной царь». Баллада И.В.Гёте, подстрочный перевод. Выполнил Никлас Каспер.

Кто едет так поздно чрез ветер и ночь?

А это - отец с ребёнком своим.

В руках его маленький мальчик,

Он держит тепло и крепко его.

Мой сын, почему ты прячешь лицо?

- Отец, ты видишь лесного царя!?

Лесного царя с хвостом и короной?

- Мой мальчик, это - туман.

«Милый ребёнок, пойдем со мною!

Ты будешь играть в весёлые игры,

Много прекрасных цветов растёт у меня,

А мать моя подарит тебе золотые одежды».

- Отец мой, отец ты слышишь,

Что лесной царь ласково обещает мне?

- Успокойся мой сын,

Это ветер шелестит осенними листьями.

«Разве ты не хочешь идти со мной, мой милый?

Мои дочери ждут тебя,

Они исполнят ночной танец

И будут качать, танцевать и петь для тебя, чтобы ты сладко спал».

- Отец, дорогой мой отец, ты видишь,

Дочь лесного царя, смотрящую на меня?

- Сын мой, мой сын, я очень хорошо вижу это:

Это серые ивы, на которые лунный падает свет.

«Я люблю тебя за твою красоту,

И если охотой ты не пойдешь, я возьму тебя силой!»

Отец, любимый отец, он схватил меня,

Лесной царь причинил мне боль.

Отец испугался, он гонит быстрей,

Мальчик стонет у него на руках,

И вот, наконец, с надеждой и страхом он въехал во двор замка,

Но в руках его был мертвый ребёнок.

^

ЛЕСНОЙ ЦАРЬ. В.А.Жуковский.

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?

Ездок запоздалый, с ним сын молодой.

К отцу, весь издрогнув, малютка приник;

Обняв, его держит и греет старик.

«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?»

"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:

Он в темной короне, с густой бородой".

"О нет, то белеет туман над водой".

"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;

Веселого много в моей стороне;

Цветы бирюзовы, жемчужны струи;

Из золота слиты чертоги мои".

"Родимый, лесной царь со мной говорит:

Он золото, перлы и радость сулит".

"О нет, мой младенец, ослышался ты:

То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей

Узнаешь прекрасных моих дочерей:

При месяце будут играть и летать,

Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:

Мне, вижу, кивают из темных ветвей".

"О нет, все спокойно в ночной глубине:

То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты мой".

"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;

Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;

Младенец тоскует, младенец кричит;

Ездок подгоняет, ездок доскакал...

В руках его мертвый младенец лежал.

1818

Баурина Елена Владимировна 219-180-524 Приложение3.

^

ЛЕСНОЙ ЦАРЬ (перевод баллады Гёте)

Кто мчится, мглы ночной и ветра не страшась?

То с сыном чуть живым по лесу скачет князь.

Обняв ребёнка крепко, наш всадник молодой

Хранит дитя родное от хлада ночи злой.

Ты вздрогнул, мой младенец? Кто напугал тебя?

Не видишь разве, отче, лесного ты царя?

На нём камзол парчовый, серый, на голове венец златой.

Туман то ветви укрывает своей седою пеленой.

Пойдём со мной, малыш прелестный,В мой дивный край, в мой лес чудесный.

Цветы душистые в букеты мы будем вместе собирать,

Тебя в одежды золотые царица станет наряжать.

Не слышишь, отче, царь лесной со мною говорит,Тебя покинуть, ехать с ним в страну его велит.

Мне покорись и успокойся, о неразумное дитя!

То потревоженные ветром сухие листья шелестят.

Не медли, мой хороший, в дорогу торопись -Должно быть дочери мои уже нас заждались.Тебя закружат в хороводе - ах, как же он чудесен!И убаюкают тебя музыкой дивных песен.

Лесных царевен, батюшка, не видишь у ручья?Смотри, кружатся в танце, к себе зовут меня.

Ты снова ошибаешься, малютка мой родной,То ивы ветви голые склонили над водой.

Со мной ты едешь, кроха, и не бывать иному -Не хочешь по-хорошему, так будет по-плохому!

Отец, холодною рукою суровый царь меня схватил!Не отдавай меня ему! Родимый, защити!

Как ветер всадник мчится, едва услышал он

Родного сына сдавленный, молящий о пощаде стон.

Уж лес вдали остался, уж всадник доскакал...

В руках седого князя ребёнок мёртв лежал.

^

Баурина Елена Владимировна 219-180-524 Приложение5.

Лист ответов ученика 9 класса (ф.и.)

Тема «Сопоставительный анализ лирических произведений». Цель: овладеть навыками сопоставительного анализа.

Задача: сравнить два лирических произведения и выяснить: является ли одно произведение переводом другого.

А. 1.Прочитайте баллады Жуковского и Гёте. Подчеркните характерные черты романтизма, которые вы наблюдаете в произведениях.

Романтизм:

1)интерес к таинственному, потустороннему миру; двоемирие;

2)отказ от обыденного;

3)взор поэта прикован к мятущейся душе человека; 4)герой-одиночка;

5)разлад героя с обществом, противостояние обществу;

6)экзотическая обстановка;

7)природа экзотических стран;

8)природа-выразитель буйной, мятежной души героя;

9)действие вымышленных героев, фантастических чудовищ, мертвецов; 10)вещие сны.

2.Баллада-лиро-эпическое произведение; сюжет развивается динамично, раскрывает какую-то тайну, наличие диалога; внимание автора сосредоточено на развивающихся чувствах, а не на событиях.

3.Схема построения сюжета:

1)Экспозиция (повествует о судьбах героев до начала описываемых событий).

2)3авязка (событие, благодаря которому начинает развиваться действие).

3)Развитие действия.

4)Кульминация (момент наивысшей точки в развитии действия).

5)Развязка.

Найдите эти элементы сюжета. Отметить так: нет -; есть +; совпадает 0.

Фрагментарное строение сюжета- это

Баурина Елена Владимировна 219-180-524 Приложение5.

Б.Работа с текстами.

1.3апишите слова из своей ассоциативной цепочки, распределяя их:

а)после прочтения баллады Жуковского -

б)после прочтения баллады Гёте -

2. Сравните баллады Жуковского и Гёте. Красным цветом пометить строки, где говорится о чувствах ребенка.

Вспомогательные вопросы:

каким ребенок изображен в начале баллад?

отчего погибает ребенок?

Баллада Жуковского Баллада Гёте
З.Сопоставьте образы Лесного царя и его царства в балладах Жуковского и Гёте. Свои наблюдения запишите. Вспомогательные вопросы:

в какой балладе образ Лесного царя более конкретен?

сравните цветовую гамму, в какой балладе цвета более яркие?

что обещает Лесной царь младенцу?

в какой балладе мир Лесного царя более яркий, привлекательный?4.Предположите, почему мальчик страшится этого мира, не хочет остаться там?

Б.Объясните лексическое значение глаголов, взятых из баллад Жуковского и Гёте? Какой смысл вносят они в понимание образа Лесного царя у Жуковского и Гёте?

Жуковский Гёте
...я пленился твоей красотой ...меня уязвляет твоя красота.

^

6.Сравните образы отцов в балладах. Подчеркните зеленым цветом строки, раскрывающие этот образ. Запишите в таблицу, сделайте вывод.
Жуковский Гёте
Сделайте вывод:
В.1.Прочитайте свои записи. Подведите итоги, что общего и что различного в балладах Жуковского и Гёте? Чего больше общего или различного? Сделайте вывод по главному вопросу урока. Оформите в виде мини-сочинения.

Карточка оценки работы:

высокая низкая средняя
1. Результативность урока 2.Как я оцениваю работу своих одноклассников и свою работу
Ф.и. Отлично Хорошо Посредственно Не работал
1.Антонова Лена
2.Афанасьева Катя
З.Бочарова Аня
4.Гусаров Вадим
5.Каспер Никлас
6.Куликов Денис
7.Курочкин Сергей
8.ПонкратоваЛюба М.
9.Понкратова Люба Н.
10.Ульянова Настя

Баурина Елена Владимировна 219-180-524 Приложение 4.

„^

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind.

Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?

-Siehst Vater, du den Erlkönig nicht!

Den Erlenkönig mit Krön' und Schweif?

-Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -

„Du liebes Kind, komm geh' mit mir!

Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir,

Manch bunte Blumen sind an dem Strand,

Meine Mutter hat manch gülden Gewand."

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,

Was Erlenkönig mir leise verspricht?

-Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind,

In dürren Blättern säuselt der Wind. -

„Willstfeiner Knabe du mit mir geh'n?

Meine Töchter sollen dich warten schön,

Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn

Und wiegen und tanzen und singen dich ein."

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?

-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau:

Es scheinen die alten Weiden so grau. -

„Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt,

Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!"

Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an,

Erlkönig hat mir ein Leids getan. -

Dem Vater grause‘s, er reitet geschwind,

Er hält in den Armen das ächzende Kind,

Erreicht den Hof mit Mühe und Not,

In seinen Armen das Kind war tot.

dogend.ru

Гёте: Лесной царь - Дмитрий Мурашев

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?Es ist der Vater mit seinem Kind;Er hat den Knaben wohl in dem Arm,Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

“Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? ” —“Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? ” —“Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. ”

“Du liebes Kind, komm, geh mit mir!Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,Meine Mutter hat manch gülden Gewand. ” —

“Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,Was Erlenkönig mir leise verspricht? ” —“Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;In dürren Blättern säuselt der Wind. ” —

“Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?Meine Töchter sollen dich warten schön;Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,Und wiegen und tanzen und singen dich ein. ” —

“Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dortErlkönigs Töchter am düstern Ort? ” —“Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau:Es scheinen die alten Weiden so grau. —”

“Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt. ” —“Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an!Erlkönig hat mir ein Leids getan! ” —

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,Er hält in Armen das ächzende Kind,Erreicht den Hof mit Müh’ und Not;In seinen Armen das Kind war tot.

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?Ездок запоздалый, с ним сын молодой.К отцу, весь издрогнув, малютка приник;Обняв, его держит и греет старик.

«Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?»«Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:Он в темной короне, с густой бородой».«О нет, то белеет туман над водой».

«Дитя, оглянися, младенец, ко мне;Веселого много в моей стороне:Цветы бирюзовы, жемчужны струи;Из золота слиты чертоги мои».

«Родимый, лесной царь со мной говорит:Он золото, перлы и радость сулит».«О нет, мой младенец, ослышался ты:То ветер, проснувшись, колыхнул листы».

«Ко мне, мой младенец: в дуброве моейУзнаешь прекрасных моих дочерей:При месяце будут играть и летать,Играя, летая, тебя усыплять».

«Родимый, лесной царь созвал дочерей:Мне, вижу, кивают из темных ветвей».«О нет, все спокойно в ночной глубине:То ветлы седые стоят в стороне».

«Дитя, я пленился твоей красотой:Неволей иль волей, а будешь ты мой».«Родимый, лесной царь нас хочет догнать;Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать».

Ездок оробелый не скачет, летит;Младенец тоскует, младенец кричит;Ездок погоняет, ездок доскакал...В руках его мертвый младенец лежал.

(Перевод В. Жуковского) 

dmurashev.livejournal.com

Гете Иоганн. Лесной царь

--------------------------------------------------------------- Оригинал этого текста расположен на сайте "Мир Марины Цветаевой"http://tsvetaeva.da.ru ---------------------------------------------------------------

    И.Гете. ЛЕСНОЙ ЦАРЬ (перевод В. А. Жуковского)

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?Ездок запоздалый, с ним сын молодой.К отцу, весь издрогнув, малютка приник;Обняв, его держит и греет старик.

"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?" -"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:Он в темной короне, с густой бородой". -"О нет, то белеет туман над водой".

"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;Веселого много в моей стороне:Цветы бирюзовы, жемчужны струи;Из золота слиты чертоги мои".

"Родимый, лесной царь со мной говорит:Он золото, перлы и радость сулит". -"О нет, мой младенец, ослышался ты:То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

"Ко мне, мой младенец; в дуброве моейУзнаешь прекрасных моих дочерей:При месяце будут играть и летать,Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -"О нет, все спокойно в ночной глубине:То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:Неволей иль волей, а будешь ты мой". -"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;Младенец тоскует, младенец кричит;Ездок погоняет, ездок доскакал...В руках его мертвый младенец лежал.

1818 г.

    Johann Wolfgang Goethe "Erlkoenig"

И. Гете "ЛЕСНОЙ ЦАРЬ" (на немецком языке)

Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?Es ist der Vater mit seinem Kind;Er hat den Knaben wohl in dem Arm,Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?""Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?""Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;Manch bunte Blumen sind an dem Strand;Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --

"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,Was Erlenkoenig mir leise verspricht?""Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?Meine Toechter sollen dich warten schoen;Meine Toechter fuehren den naechtlichen ReihnUnd wiegen und tanzen und singen dich ein." --

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dortErlkoenigs Toechter am duestern Ort?""Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." --"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" --

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,Er haelt in den Armen das aechzende Kind,Erreicht den Hof mit Muh` und Not;In seinen Armen das Kind war tot.

1782 г.

thelib.ru

лесной царь анализ | Инфошкола

10 Ноябрь 2012       админ      Главная страница » Сочинения      Просмотров:   3015

Василий Андреевич Жуковский — выдающийся русский поэт XIX века. Его перу принадлежит множество стихотворений и баллад. В.А. Жуковский был известен не только тем, что писал стихи. Он был еще и прекрасным переводчиком. И баллада «Лесной царь», о которой мы говорили на уроке, является переводом баллады немецкого поэта Гете. Баллада — это рассказ, изложенный в поэтической форме. Очень часто сюжет баллады брался из фольклора. Так было и с балладой «Лесной царь».

Поэт Гете не сам придумал сюжет баллады, а взял его из датского или немецкого фольклора. Баллада «Лесной царь» очень эмоциональна. Сначала мы просто узнаем, что отец с ребенком скачет по лесу. Поэт задает вопрос и сам на него отвечает:

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?Ездок запоздалый, с ним сын молодой.Мальчику страшно. Он прижался отцу. Ребенку кажется, что с ним разговаривает Лесной царь. Лесной царь сначала просто посмотрел на мальчика: « .. .Лесной царь в глаза мне сверкнул». Затем он начинает предлагать мальчику все, что у него есть. Лесной царь говорит о золоте и драгоценностях, но мальчику они не нужны:Дитя, оглянися; младенец, ко мне;Веселого много в моей стороне:Цветы бирюзовы, жемчужны струи;Из золота слиты чертоги мои …Затем Лесной царь рассказывает о своих дочерях, которые будут играть с ребенком:Ко мне, мой младенец; в дуброве моейУзнаешь прекрасных моих дочерей:При месяце будут играть и летать,Играя, летая, тебя усыплять.

Ребенок боится, что его заберут у отца. Отец старается успокоить своего сына. Он говорит о тумане, о ветре, о седых ветлах. Эмоциональность баллады возрастает, когда Лесной царь говорит мальчику: «Неволей иль волей, а будешь ты мой». Здесь чувствуется уже не только душевная боль ребенка. Мальчику становится душно, ему трудно дышать. Когда читаешь балладу, то до конца не знаешь, кто же из них победит. Человек? Лесной царь? И последние строки баллады вызывают слезы. Человек оказался слабее Лесного царя:

Ездок погоняет, ездок доскакал …В руках его мертвый младенец лежал.

    Метки: Жуковский     

info-shkola.ru

Анализ баллады «Лесной царь» Жуковского В.А.

1)    Особенности жанра. Баллада — стихотворный рассказ, в основу которого положена легенда или какое-нибудь историческое событие; реальное в балладе нередко сочетается с фантастическим. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора. Баллады часто кладутся на музыку. Этот жанр возник во Франции в конце XIII века. Он был популярен в Германии в конце XVIII — начале XIX века, в период развития романтизма. Содержание немецкой баллады имеет мрачный, фантастический характер. Пример тому — баллада Гёте «Лесной царь» (1818). Эта баллада подчёркнуто немецкая по жанру и национальному колориту. Жуковский был знаком с великим немецким поэтом, его классический перевод «Лесного царя» был данью уважения к Гёте и вместе с тем творческим соревнованием, стремлением перевести знаменитое произведение не просто на русский язык, но и на язык новой русской культуры. «Лесной царь» В.А. Жуковского — это перевод баллады Гете «Erlkonig», сюжег которой немецкий поэт-философ заимствовал в датском народном эпосе. Жуковский отступил от подлинника, однако его перевод по совершенству формы сразу же был признан лучшим.

2)    Образ рассказчика в балладе. В балладе «Лесной царь» мы слышим проникновенный голос рассказчика, которому жаль больное дитя, принимающее горячечный бред за действительность. Поэт не просто передает разговор отца с сыном, он сам ощущает страх ребёнка и бессилие отца помочь ему.Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:Он в желтой короне, с густой бородой,О нет, то белеет туман над водой.

С каждым четверостишьем нарастает драматизм баллады. Автор держит в напряжении своих читателей, невольно задающих себе вопрос: кто победит в этом единоборстве: дух или человек?

3)    Художественные особенности баллады. В балладе реальное и фантастическое соединяются, но по сути баллада В.А. Жуковского «Лесной царь» —- очень лирична. Мечтательно-лирический колорит баллады достигается картиной одинокой скачки в мрачном лесу отца и маленького сына и внезапным страшным явлением иззябшему, больному ребёнку (отец его не видит) могучего и злого лесного царя, пленившегося красотой мальчика и сулящего ему золото и жемчуга, радости жизни в лесу и игры своих прекрасных дочерей. Чудовище гонится за отцом и сыном, настигает их, это олицетворённая болезнь, ведущая к смерти. В жизни есть ужасное, злое, наваждение, страх, тяжёлый сон, бред болезни, приводящей к смерти. Это сама беспощадная смерть гонится за ним, коварно манит его в небытие, суля неземные радости. Ребёнок умирает от страха. Лесной царь — его поэтичное, но болезненное видение, скрытое от отца и читателей. Лесной царь при этом воспринимается романтическим злодеем, искушающим невинную душу.

Дитя, оглянися; младенец, ко мне;Веселого много в моей стороне:Цветы бирюзы, жемчужны струи;Из золота слиты чертоги мои...

Эмоциональное и художественное воздействие произведения настолько велико, что нам кажется, будто мы физически ощущаем страдания ребёнка, его боль, ужас и трепет перед лесным царем.

Родимый, лесной царь нас хочет догнать,Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.Ездок оробелый не скачет, летит,Младенец тоскует, младенец кричит...И неожиданный конец совершенно обескураживает: где добро и справедливость, которые должны торжествовать? Их нет в нашем мире.

Ездок погоняет, ездок доскакал...В руках его мёртвый младенец лежал.-    Какой фантастический элемент появляется в балладе? (разговор младенца с лесным царём)

-    Какие художественные средства используются в стихотворении? (эпитеты — «лесной царь», «ездок оробелый», метафора — «ездок ...не скачет, летит», олицетворения — «лесной царь нас хочет догнать» и др.)

-    Какие синонимы используются в стихотворении к слову «ребёнок»? («дитя», «малютка», «младенец»)

lit-helper.com

И. Гете. ЛЕСНОЙ ЦАРЬ

И.Гете. ЛЕСНОЙ ЦАРЬ (перевод В. А. Жуковского)

 

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?

Ездок запоздалый, с ним сын молодой.

К отцу, весь издрогнув, малютка приник;

Обняв, его держит и греет старик.

"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?" -

"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:

Он в темной короне, с густой бородой". -

"О нет, то белеет туман над водой".

"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;

Веселого много в моей стороне:

Цветы бирюзовы, жемчужны струи;

Из золота слиты чертоги мои".

"Родимый, лесной царь со мной говорит:

Он золото, перлы и радость сулит". -

"О нет, мой младенец, ослышался ты:

То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей

Узнаешь прекрасных моих дочерей:

При месяце будут играть и летать,

Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:

Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -

"О нет, все спокойно в ночной глубине:

То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:

Неволей иль волей, а будешь ты мой". -

"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;

Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;

Младенец тоскует, младенец кричит;

Ездок погоняет, ездок доскакал...

В руках его мертвый младенец лежал.

1818 г.

 

Johann Wolfgang Goethe "Erlkoenig"

И. Гете "ЛЕСНОЙ ЦАРЬ"

(на немецком языке)

Wer reitet so spaet durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind;

Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er fasst ihn sicher, er haelt ihn warm.

"Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?"

"Siehst, Vater, du den Erlkoenig nicht?

Den Erlenkoenig mit Kron` und Schweif?"

"Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." --

"Du liebes Kind, komm, geh mit mir!

Gar schoene Spiele spiel` ich mit dir;

Manch bunte Blumen sind an dem Strand;

Meine Mutter hat manch guelden Gewand." --

"Mein Vater, mein Vater, und hoerest du nicht,

Was Erlenkoenig mir leise verspricht?"

"Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind!

In duerren Blaettern saeuselt der Wind." --

"Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?

Meine Toechter sollen dich warten schoen;

Meine Toechter fuehren den naechtlichen Reihn

Und wiegen und tanzen und singen dich ein." --

"Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

Erlkoenigs Toechter am duestern Ort?"

"Mein Sohn, mein Sohn, ich seh` es genau,

Es scheinen die alten Weiden so grau."

"Ich liebe dich, mich reizt deine schoene Gestalt;

Und bist du nicht willig, so brauch` ich Gewalt." --

"Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!

Erlkoenig hat mir ein Leids getan!" --

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,

Er haelt in den Armen das aechzende Kind,

Erreicht den Hof mit Muh` und Not;

In seinen Armen das Kind war tot.

1782 г.

mygete.narod.ru

"Лесной царь" Гете - краткое содержание

Все мы — дети природы. Творческие люди особенно хорошо чувствуют и знают природу, ее тайную жизнь. Гете — один из поэтов, который умел "видеть", а для того, чтобы "видеть", нужна светлая и чистая душа ребенка. Именно дети способны воспринимать мир со всеми его потусторонними страхами, видеть то, что недоступно взрослому человеку.     "Лесной царь" — страшная сказка, построенная на видениях, ощущениях, красоте и страхе ребенка.     Лесного царя заворожила красота мальчика. Властителю леса принадлежит все прекрасное: побережья с пестрыми цветами, жемчужные струи, золотые одежды, седые ветлы; его уязвляет красота мальчика, которая ему не принадлежит, поэтому лесной царь предлагает ребенку все соблазны, которые только может.     Баллада "Лесной царь" построена на репликах трех действующих лиц — отца, его сына и самого лесного царя.     Отец — уверенный, сильный, реальный, согревающий. Сын — сомневающийся, верящий отцу, надеющийся на его защиту. Лесной царь — таинственная сила, которая для отца выглядит туманом, для мальчика — "в темной короне с густой бородой", отец слышит только, как "ветер, проснувшись, колыхнул листы", мальчик —. шепот лесного царя, отец видит, как "ветлы седые стоят в стороне", мальчик — "лесной царь созвал дочерей". Ребенок не может себе представить, что отец ничего не видит и не слышит, он все время просит подтверждения, чтобы отец дал ему правильный и вразумительный ответ. Для ребенка все, что происходит, — жизнь. Для отца все, чего боится его сын, нереально. Лесной царь для отца — болезненная выдумка ребенка, для сына — видимое, ощутимое, тревожное и пугающее существо. В балладе лесной царь — это сила, которой не может противостоять человек. Он забирает себе мальчика, как бы быстро отец ни гнал своего коня. Страшный детский сон или бред обратился явью. Может быть, мальчик умер от страха перед выбором или от силы любви? Трудно сказать.     Видение Гете охватывает всю жизнь. Оно реальное и ирреальное, красивое и завораживающее, манящее и пугающее. От него захватывает дух и исходит великая сила, которой пронизана баллада.

moitvoru.ru