Слово чувак википедия: Чувак | это… Что такое Чувак?

Как стиляги стали чуваками и чувихами? — Троицкий вариант — Наука

Ирина Фуфаева

В фейсбучном разговоре кто-то заявил: двадцатилетние не знают слова чувак. «Владелец слова» и соответствующего жаргона думал, что оно умерло вместе с жаргоном и эпохой.

Это не так. Если вы не в курсе, чувак реинкарнировался; на наши вопросы о его употреблении положительно отвечают и 17–18-летние, и 30+-летние. Слово доставили от бумеров миллениалам, а потом и зумерам переводчики американских фильмов, интерпретируя так английское dude (начиная с «Большого Лебовски» Коэнов, 1998), slacker и т. п.

В свою очередь, переводчики сохранили некую сленговую традицию, в которой слова чувак и чувиха были незримо связаны с Западом, Штатами — не будучи, конечно, никакими этимологическими американизмами. Вот, кстати, феминитиву чувиха действительно не повезло, он остался в стороне от переводов американских фильмов, и миллениалы-зумеры, ни разу не слышавшие в живом контексте это «странное олдскульное слово», воспринимают его, по моему опыту, как грубо-пренебрежительное. А ведь при жизни слово имело примерно те же коннотации, что и чувак, — «стильно-модно-молодежно», Запад, раскрепощенность и т. д.

Опять-таки, в свою очередь, ясно, что «поздние бумеры» унаследовали слово от «ранних» (вот бы они удивились своему названию, ведь в послевоенном СССР не было ни беби-бума, ни бума потребления), а те — от предыдущего поколения хрущёвской оттепели. В Национальном корпусе русского языка впервые слова отмечены в повести «Звездный билет» Василия Аксёнова, опубликованной в «Юности» 1961 года и описывающей лето 1960 года. Герои — вчерашние московские десятиклассники. Продвинутые. В провинциальном городе четверку называют стилягами. О главном герое Димке старший брат говорит: «Что ему нужно, кроме трубы, контрабаса и саксофона?» «Ах ты, подлая чувиха!» — кричит Димка во время дружеской возни близкой подруге из общей компании, в которую как раз начинает влюбляться.

Но вот слово чувак все четыре раза — всегда как групповое обращение: «Получайте башли, чуваки!» — произносит вовсе не кто-то из четверки выпускников, а мутный тип Фрам, «тот лабух из Малаховки».  Лабух — ресторанный музыкант; в подмосковной Малаховке — любимая героями танцевальная веранда. Это важно для прояснения обстоятельств появления на свет обоих слов.

…Что мы знаем об этимологии пары? Во-первых, это не пара в смысле «производящее слово — производное», тогда бы было чувак — чувачка, как чудак — чудачка. Это два параллельных образования от одного корня чув-, с суффиксом «женскости» —иха, как зайчиха, и «мужескости» —ак, как гусак.

Во-вторых, у слова чувак есть море антинаучных этимологий: кастрированный баран; Человек, Уважающий Высокую Американскую Культуру; по Аксёнову — губы, уставшие от игры на трубе, именно так выговаривают слово человек, — и ни одной научной.

В-третьих, у чувихи научная этимология есть. Одна. Связанная, в-четвертых, с очень ранней фиксацией в «Словаре жаргона преступников (блатная музыка)» Сергея Потапова. 1927 год! Здесь чувиха — в длинном ряду частично известных и сейчас (шкура, шмара, бикса…) синонимов к слову проститутка.  Отсюда вытащил слово специалист по новоиндийским языкам Алексей Баранников: в статье «Цыганские элементы в русском воровском арго» (1931) он считает слово производным от цыганского čаvó «парень», «следовательно, чувиха… проститутка». Вообще-то, не очень «следовательно», да и переход а в у непонятен, но других (нефантастических) версий нет. А в единственном словарном упоминании нет примеров, из которых можно понять, кто это слово употребляет и в каком значении.

Можно ли найти слова в текстах, изданных до 1961 года? Сервис google.books, коллекция отсканированных книг, находит фрагмент «Сатиры и юмора для эстрады» 1960 года, бичующей явного стилягу за то, что он говорит возлюбленной: «…Не будь смурной, давай, чувиха, в выходной…» Находит повесть «Капитан „Смелого“» Виля Липатова (1959), где смешной пароходный кочегар, самодеятельный музыкант, говорит «диковинными словами, которыми изъясняются лабухи»: чуваки, лабать, кочумать «молчать», клево «хорошо, хилять «идти», зусман «холодно», бирлять «есть» и т.  д.

Если Липатов своему кочегару Зорину умиляется, то Арон Эрлих, автор повести «Молодые люди» 1958 года, своих студентов-комсомольцев примерно за те же слова опять-таки бичует. Они «оглупляют собственные мысли» и «сводят лексикон к четырем десяткам слов: …„чувак(приличный молодой человек), „чувиха(приятная девушка), „лажёвый(плохой), „лабать(играть на инструменте) и так далее…» Лабухов с их профессиональным жаргоном, видно, бичевать не принято.

Другой источник — корпус оцифрованных дневников «Прожито» — находит достоверное употребление слова чувак в том же 1958 году в школьном дневнике Лидии Барлас1 («Словечки в обиходе такие: „на высоком уровне“, „факт“, стиляг называют чувак и чувиха») и сомнительное — в армейском дневнике Леонида Липкина за 1953 год (вероятно, в рукописи «чуваш»).

Снова стиляги и лабухи. Но где же уголовный контекст? Еще раньше?

Написанных до 1958 года текстов, в которых бы фигурировало слово чувак, пока не нашлось. Но у того же Аксёнова2 описывается день смерти Сталина — т. е. 5 марта 1953 года, когда один из казанских, опять-таки, лабухов произносит знаменитую фразу: «Ах, какая лажа стряслась, чуваки! Генералиссимус-то наш на коду похилял!» Другой лабух обращается к друзьям «чувачки», и автор заботливо поясняет, что он говорит на жаргоне черноморских ресторанов. Наконец, в 1952 году автор — 19-летний казанский студент — попадает в Москве на вечеринку «дипломатических отпрысков и их „чувих“», очарованных американской музыкой и культурой.

Наконец, саксофонист Алексей Козлов, судя по мемуарам «Козел на саксе» (1998), в десятом классе — в 1951 году — переписывал басню, герои которой — Осел, Корова и другие животные играют джаз, записывают самодельные пластинки и выражаются так: «Хиляй сюда, чувак, я слышал, ты отличный лабух…» (а также кирять, облажать…), а в девятом классе — впитывал «слухи о „Бродвее“, где собираются стильные „чувакии „чувихисо всей Москвы».

1950 год. Мы всё еще не видим никаких признаков блатного жаргона, а вот связь с западной музыкой и молодежной модой на нее очевидна. Как и отсутствие презрительных коннотаций у слова чувиха, противоречащее заимствованию блатного слова со значением «проститутка».

На 1950 годе даже свидетельства очевидцев (не стопроцентно надежные) о слове чувак пока обрываются. Чувиха же в 1920-е, оказывается, попало не только в словарь блатной музыки, но и в художественную литературу! И найти ее вновь помог сервис google.books. Правда, направил по ложному следу, приписав выданный маленький фрагмент совершенно другому произведению, но после усилий мне удалось найти забытую повесть «Алагирная улица» Давида Хаита.

…Симферополь времен НЭПа. Пустая пивная, где перед пустыми столами в отчаянии играют и переговариваются музыканты, которых автор называет… нет, не лабухами — клезмерами. Со сноской: «музыканты». Из контекста ясно, что в данном случае речь не идет о национальном репертуаре, это просто ресторанные музыканты-евреи. Сносками снабжено почти каждое их слово: предполагается, что читателю жаргон совершенно непонятен. Среди этих слов — чувиха (сноска: «женщина»), произносимое, когда в пивную заходит родственница руководителя трио. Чувиха — это лажно (сноска: «плохо»; корень тот же, что в лажа. — И. Ф.). Плохо, потому что это «не башли» (сноска: «деньги») — женщина не закажет музыку. «Не идет клевый човый» (сноска: «хороший гость»). Не стоит лабать (сноска: «играть»).

В общем, это «протолабухский» жаргон столетней давности, а в нем искомое слово, и всё еще без «плохих» коннотаций. Образовалось ли оно в этом жаргоне или еще откуда-то заимствовано, сказать трудно. Но, идя по следам других слов этого жаргона, можно набрести на старую историко-этнографическую книгу Ивана Липаева «Оркестровые музыканты», изданную еще в 1904 году. Автор сообщает о жаргоне, выработанном для противостояния антрепренерам, понятном музыкантам всех национальностей, бытовавшем во второй половине XIX века исключительно на юге России и «теперь уже, кажется, совершенно исчезающем». И приводит слова: баш «деньги», хилен «ходить» (узнаваемое «стиляжное» хилять с окончанием немецкого инфинитива), клеве «хороший». Это, можно сказать, «дедушка жаргона лабухов» и «прадедушка жаргона стиляг», с грамматическими чертами то ли идиш, то ли немецкого, вскоре утраченными.

Как и откуда в арго оркестровых, затем ресторанных музыкантов юга России попало или образовалось в нем самом слово чувиха? Связано ли оно с цыганским чаво, а может, со словом човый (оно в значении «хороший» приводится в монографии Марины Приёмышевой «Тайные и условные языки в России ХIХ века» как арготизм русских бродячих торговцев-офеней, записанный впервые еще в 1844 году)? Никакой ясности тут нет, но ясно, что именно отсюда и оно, и его «товарищи» перекочевали в общий жаргон всех лабухов: и в Малаховке, и в Казани, и даже в самодеятельном оркестре советского поселка на реке Обь музыканты 1950-х годов разговаривают очень похоже. А от лабухов, стоявших ближе других к западной музыке, жаргонные слова, видимо, неоднократно переходили к увлеченной этой музыкой молодежи, которую вскоре стали называть стилягами.

И было бы очень здорово получить какие-то свидетельства о жизни слова чувиха и возникновении слова чувак в промежутке между 1920-ми и 1950-ми годами. Пока шансы еще есть: не только дневники и письма могут пылиться на антресолях хрущевок и сталинок, но и старшее поколение может помнить что-то об употреблении интересующих нас слов — если не из личного опыта, то из рассказов еще более старших (и помним о перспективности в этом плане юга России).

А вдруг?

Ирина Фуфаева


1 Лингвист Лидия Кнорина

2 «В поисках грустного бэби», 1987.

См. также:

Почти все статьи «Википедии» на англо-шотландском написал подросток, который не владеет языком / Хабр

Один из пользователей Reddit рассказал об интересном открытии, которое он сделал, когда читал статью в «Википедии». Выяснилось, что практически каждая статья в англо-шотландской версии интернет-энциклопедии написана одним и тем же человеком — американским подростком, который не говорит на англо-шотландском языке.

Как отмечает автор, версия «Википедии» на англо-шотландском всегда отличалась тем, что шотландские конструкции в ней употреблялись крайне редко и в основном неверно, а грамматика соответствовала стандартному английскому. Он списывал это на неопытных любителей.

Однако недавно пользователь наткнулся на страницу со странным шотландским словом, которое казалось случайно добавленным в статью. Он проверил историю изменений, чтобы узнать, пытался ли кто-нибудь исправить ошибку, но выяснилось, что редактировал материал только один человек. Тогда автор перешел на страницу данного пользователя и понял, что тот создал и отредактировал около 60 000 статей в энциклопедии.

Каждая из созданных страниц в шотландской версии была идентичной английскому аналогу материала, но включала одно или несколько шотландских слов. К 2018 году у автора уже вышло 20 тысяч статей и около 200 тысяч правок, то есть он создал около трети всего контента англо-шотландской версии «Википедии». Такая деятельность продолжалась почти десять лет, в среднем выпускалось 9 статей в день. Около 7 лет автор был фактически главным администратором англо-шотландской «Википедии».

Однако английский и англо-шотландский языки имеют разную грамматику. При этом в статьях википедиста шотландские слова, у которых нет аналогов в английском языке, почти никогда не используются. Фактически, он вставлял шотландские слова в английские предложения наугад. При этом слова могли включать случайные и часто нелепые изменения букв, например, «ee» вместо «y».

Автор поста предположил, что для работы использовались стандартный онлайн-переводчик, а также переводчик шотландского сленга, например, scotranslate.com или lingojam.com/EnglishtoScots.

При этом на критику со стороны носителей языка автор статей отвечал, что он изучал англо-шотландский на курсах, а все претензии к нему необоснованны.

Автор поста на Reddit скопировал и привел несколько забавных фрагментов из работы википедиста:

Blaise Pascal (19 Juin 1623 — 19 August 1662) wis a French mathematician, pheesicist, inventor, writer an Christian filosofer. He wis a child prodigy that wis eddicated bi his faither, a tax collector in Rouen. Pascal’s earliest wark wis in the naitural an applee’d sciences whaur he made important contreibutions tae the study o fluids, an clarified the concepts o pressur an vacuum bi generalisin the wark o Evangelista Torricelli.

In Greek meethology, the Minotaur wis a creatur wi the heid o a bull an the body o a man or, as describit bi Roman poet Ovid, a being «pairt man an pairt bull». The Minotaur dwelt at the centre o the Labyrinth, which wis an elaborate maze-lik construction designed bi the airchitect Daedalus an his son Icarus, on the command o Keeng Minos o Crete. The Minotaur wis eventually killed bi the Athenian hero Theseus.

A veelage is a clustered human settlement or community, larger than a hamlet but smawer than a toun, wi a population rangin frae a few hunder tae a few thoosand (sometimes tens o thoosands).


На территории Шотландии имеют хождение три языка: шотландский вариант английского, англо-шотландский (скотс, германский) и шотландский гэльский (кельтский, распространен в горной местности). Англо-шотландский язык родственен английскому. Он распространен в равнинной Шотландии.

Статьи сомнительного качества уже оказывались в центре внимания шесть лет назад, когда о них написало издание Slate. Тогда же поступал запрос к администрации онлайн-энциклопедии с просьбой удалить весь архив sco.wikipedia.org. Автор запроса утверждал, что это «шуточный проект». Однако википедисты ответили ему, что это «настоящий язык, на котором говорят многие люди».

Редиттор же отметил в своем посте, что автора уже подвергли преследованию. Однако он видит проблему не в нем, а именно в действиях администрации «Википедии»: «Они облажались, и я уверен, что они это знают».

В онлайн-энциклопедии уже существовал проект под названием «Сибирская Википедия», («Сибирска Википеддя»). Его писали на так называемом «сибирском языке» («сибирско-чалдонском языке»). Это искусственный язык, разработанный томским предпринимателем Ярославом Золотарёвым на основе сибирских говоров. Данный раздел интернет-энциклопедии заработал 1 октября 2006 года и просуществовал чуть дольше года. На момент удаления 5 ноября 2007 года он насчитывал более 7 тысяч материалов.

См. также:

  • «Проблемы научных публикаций»
  • «Как решать проблемы научных публикаций?»

Удивительная история слова «чувак»

Загрузка

Значение слов | Язык

Удивительная история слова «чувак»

(Изображение предоставлено Alamy)

Келли Гровир, 8 мая 2019 г.

Многие общеупотребительные термины в английском языке имеют неожиданные корни. Келли Гровьер исследует происхождение семи слов, придуманных в истории искусства, в том числе политическое значение слов «силуэт» и «живописный», а также то, как «мобильный» стал «толпой».

W

Что появилось раньше, курица или яйцо Фаберже – сам мир или художественные средства, которые мы используем, чтобы увидеть и описать его? Хотя всегда с удивлением наблюдают, когда кажется, что реальность имитирует искусство, на самом деле мир живописи, рисунка и скульптуры ответственен за предоставление нам значительной части языка, с помощью которого мы понимаем и формулируем наш опыт пребывания во вселенной.

Еще как:
— Каким будет искусство через 20 лет?
— Как чернокожие женщины были обелены искусством
— Утерянные шедевры да Винчи

Еще до того, как кто-либо прошел через «пейзаж», один художник нарисовал его. Само слово было придумано в начале 17-го века не для описания реального открытого пространства внутренней местности или ухода садовника за природной сценой. Скорее, «пейзаж» был создан для обозначения живописной иллюзии такой сельской реальности: передача пигмента на холсте двухмерной копии холмов и полей, рек и деревьев, а не самой вещи.

Быстрый взгляд на слова, которые мы используем каждый день, чтобы обсудить наше восприятие мира, обнаруживает скрытую зависимость от языка, выведенного искусством и художниками. Копнуть глубже в биографию таких обыденных слов, как «силуэт», «панорама» и «чувак», — значит открыть удивительные истории, которые меняют наше понимание и оценку их резонанса и постоянно меняющегося значения. Далее следует краткое исследование некоторых из наиболее увлекательных словосочетаний, которые уже давно перешли от своего художественного происхождения к обычному разговору.

Слово «гротеск» относится к пространству, заполненному настенными росписями во дворце Золотого дома, которое было обнаружено, когда римский юноша провалился в трещину. (Фото: Getty Images)

Гротеск что-то «гротескное» — это просто шикарный способ сказать, что это мрачно и противно. Но у этого конкретного вида ужасной мерзости есть интригующая культурная предыстория, которая погружает нас глубоко под землю и в погребенные временем комнаты давно потерянного дворца. Считается, что слово «гротеск», вероятно, обязано своим происхождением странным рисункам на стенах, которые были заново открыты в Риме в начале 15 века, когда мальчик провалился в трещину на городском Эсквилинском холме.

Темная комната, в которую рухнул мальчик, была подвалом легендарного Золотого дома первого века — тщательно продуманного комплекса, построенного императором Нероном после великого пожара 64 года нашей эры. Представьте себе шок ребенка, когда он обнаружил, что его окружает замысловатая коса арабских узоров, в которую был вплетен жуткий зверинец гибридов человека и зверя. Само пространство было названо «гротом » (что означает «пещера») из-за того, как к нему обращались многие посетители, которых оно вскоре привлекло (включая Микеланджело и Рафаэля), которых по-разному опускали вниз на веревках или оставляли ползать. внутри. «Грот», в свою очередь, породил «9».0038 grottesco ’ (или ‘напоминающий грот’). Избавившись от ощущения темной тайны и сохранив лишь намек на безобразие, наше современное использование слова «гротеск» приглушило острую магию этого слова.

«Силуэт» был придуман в ответ на меры жесткой экономии французского министра финансов в 18 веке. (Фото: Getty Images) Подобно сжатой поэме из одного слова, слоги силуэта дышат легкой элегантностью, которая, кажется, полностью гармонирует с утонченной простотой явления, которое он символизирует: мимолетная чья-то тень, отбрасываемая на белую стену. Вот что это значит, верно? На самом деле, происхождение этого слова гораздо менее лиричное, чем вы можете предположить. Он был придуман в 18 веке как своего рода саркастический выпад против экономической политики главы казначейства Людовика XV Этьена де Силуэта.

Стремясь взять под контроль растущие долги Франции, Силуэт предложил облагать налогом тех, кто демонстрирует признаки заметного богатства, например, владеет дорогими произведениями искусства. Вскоре стало известно, что все, что отдавало крайней бережливостью, делалось « а-ля силуэт» , включая изготовление дешевых подобий натурщиков, вырезанных из черной бумаги, вместо более искусно нарисованных портретов. Это было незадолго до того, как прозвище «силуэт» прижилось, музыка слова давно пережила обрывочные обстоятельства его чеканки. 9Фото: Getty Images чтобы описать очарование очаровательной перспективы или природной сцены. Неужто это слово как можно дальше от сферы пропаганды? На самом деле у него довольно зловещее политическое прошлое. Происходит от итальянского слова «9».0038 pittoresco ‘, «живописный» был подхвачен в конце 18-го века британскими художниками из высшего сословия, которые были вдохновлены светящимися итальянскими пейзажами, с которыми они столкнулись, посещая великие центры европейской культуры о том, что стало известно как Гранд Тур.

Но «живописные» картины, которые начали создавать такие художники, как Уильям Гилпин, разительно отличались от широко открытых и освобождающих перспектив, которые вы найдете на картинах таких мастеров « питтореско 9».0039» в стиле Клода Лоррена или Сальватора Розы. Извилистые тропы и извилистые реки, ведущие взгляд от сумрачного переднего плана картины Клода к парящим душе горизонтам в его залитой солнцем дали, внезапно закрываются — освобождающее путешествие глаза блокируется.

Некоторые культурные критики предположили, что сторонники британской живописи, возможно, руководствовались страхом перед политической революцией, распространяющейся из Франции в Англию, и поэтому саботировали ее власть, чтобы держать под контролем стремления наблюдателей за их работой. Недаром американский трансценденталист Ральф Уолдо Эмерсон, веривший в восхождение духа, однажды утверждал: «картинки не должны быть слишком живописными».

В 1789 году художник Роберт Баркер изобрел цилиндрическую перспективу, которая окружала зрителя: сначала панорама была чем-то замкнутым, а не пространством без границ открывается. Его бодрые слоги запускают воображение вовне, насколько может видеть душа, на кружащуюся и непрерывную орбиту почти всеведения. «Панорама» подразумевает головокружительный подъем и визуальное вращение, которое помещает каждого из нас в самый центр всего, что мы обозреваем. Как же странно тогда обнаружить, что само слово на самом деле было придумано для описания полностью закрытого, замкнутого и лишенного окон опыта.

Слово было введено примерно в 1789 году, когда пала тюрьма Бастилии, художником Робертом Баркером для описания устройства, патент на которое он добивался двумя годами ранее. Изобретение, скромно описанное в заявке как «Устройство для демонстрации изображений», заключалось в том, что наблюдатель помещался в закрытую круглую камеру или ротонду, цилиндрические стены которой были покрыты бесшовным и всеобъемлющим изображением окружающего вида. Популярная панорама, которую Баркер установил на лондонской Лестер-сквер, привлекала посетителей на протяжении 70 лет, начиная со 179 г. 3 к 1863 году. Первые панорамы были вовсе не панорамными, а симпатичными тюрьмами.

Драматург и искусствовед Гийом Аполлинер придумал слово «сюрреалистический» при описании нового балета Эрика Сати и Жана Кокто. «сюрреалистический». Автор Washington Post в этом месяце назвал тенденцию сценаристов предъявлять иски своим собственным агентам «сюрреалистичным поворотом». На следующий день журналист Hollywood Reporter охарактеризовал пресс-конференцию, которую генеральный прокурор США провел перед публикацией долгожданного доклада о российском вмешательстве в президентские выборы 2016 года, как «сюрреалистическую телепрессуру». Так было не всегда. Французский интеллектуал, придумавший слово «сюрреалистический» столетие назад, возлагал гораздо большие надежды на свое лингвистическое изобретение.

В письме от марта 1917 года драматург и искусствовед Гийом Аполлинер попытался передать суть нового балета Эрика Сати и Жана Кокто. «Учитывая все обстоятельства, — сказал Аполлинер о постановке «Парад», в которой исполнители скакали в причудливых, квадратных костюмах, созданных новаторским художником-кубистом Пабло Пикассо, — я действительно думаю, что на самом деле лучше принять сюрреализм, чем сверхъестественное, что я впервые использовал. »

Аполлинер будет продвигать использование слова «сюрреализм» (с помощью которого он надеялся уловить «визионерское» качество балета), закрепив его в примечаниях к программе, которые ему было предложено написать. Этот термин, витающий теперь в воздухе авангардного Парижа, в конце концов был подхвачен художниками (такими как Сальвадор Дали и Рене Магритт), очарованными способностью бессознательного создавать образы, символы и утверждения, превосходящие реальность обыденного сознания. разум и опыт. Вместо уничижительного синонима слова «абсурдный» слово «сюрреалистический» предназначалось для обозначения нашего тайного доступа к универсальным истинам.

Французский художник Марсель Дюшан применил слово «мобильный» к кинетической работе Александра Колдера в 1931 году. Сегодня это удобное сокращение для «мобильного телефона». В XVII веке это слово также было аббревиатурой оскорбительной фразы « mobile vulgus» , снисходительно использовавшейся для описания hoi polloi. В конце концов, слово «мобильный», как заменитель шушеры и сброда, было еще больше сжато до оскорбления, которое мы используем до сих пор: «толпа».

В 1931 году американский скульптор Александр Колдер и пионер французского авангарда Марсель Дюшан добавили к значению этого слова еще один поворот. Не зная, как назвать свои новые кинетические работы, состоящие из абстрактных фигур, идеально балансирующих между струнами и проводами, Колдер обратился за советом к Дюшану. Дюшан, который уже 14 лет назад шокировал мир, объявив писсуар произведением искусства, сделал то, что у Дюшана получалось лучше всего, и повторно присвоил готовую конструкцию, придав ей новое звучание. Вуаля : «мобильный».

Слово «чувак» первоначально относилось к американским денди, таким как Эвандер Берри Уолл, на фото, в 19 веке (Фото: Alamy) это неформальное обращение, которое хлопает тебя по спине одной рукой, дает тебе белый русский язык и говорит: «Эй, я тоже проснулся в полдень, чувак». За последние 20 лет роль Чувака в исполнении Джеффа Бриджа в фильме братьев Коэн «Большой Лебовски» (1998) олицетворяет соблазнительный дух пижона. Растрепанный, обдолбанный и дезориентированный, непринужденное отношение Чувака трудно согласовать с вычурным происхождением самого слова, которое, кажется, вошло в популярный дискурс в начале 1880-х годов как сокращение для пижонских мужчин-последователей эстетического движения — недолговечная художественная мода, которая отстаивала поверхностную моду и декадентскую красоту («искусство ради искусства») и ассоциировалась с демонстративно одетыми художниками, такими как Джеймс Макнил Уистлер и Данте Габриэль Россетти.

Считается, что «чувак» — это аббревиатура от «Doodle» в «Yankee Doodle» и, вероятно, относится к новомодному «денди», описанному в песне. Первоначально исполненная в конце 18 века британскими солдатами, стремившимися высмеять американских колонистов, с которыми они находились в состоянии войны, эта песенка к концу 19 века была воспринята в США как патриотический гимн.

К тому времени в Америке появился аборигенный вид привередливых и слишком стильных попинджей, чтобы составить конкуренцию британским денди, и именно к этой новой породе аккуратно одетых эстетов был привязан термин «пижон». Со временем шелковые галстуки и зауженные брюки, лакированные туфли и полосатые жилеты, которые носили такие сторонники этой тенденции, как Эвандер Берри Уолл (светская львица из Нью-Йорка, которую прозвали «Королем парней»), исчезли, и почти ничего не осталось. чем контркультурное отношение к определению того, что значит быть чуваком (или El Duderino , если вам не нравится вся эта краткость).

Если вы хотите прокомментировать эту историю или что-то еще, что вы видели на BBC Culture, перейдите на нашу страницу Facebook или напишите нам по телефону   Twitter .

И если вам понравилась эта история, подпишитесь на еженедельную рассылку новостей bbc.com под названием «Если вы прочитаете только 6 вещей на этой неделе». Каждую пятницу на ваш почтовый ящик доставляется тщательно подобранная подборка историй из BBC Future, Culture, Capital и Travel.

чувак — Перевод с английского на сербский

В вашем браузере деактивирован Javascript. Повторная активация позволит вам пользоваться словарным тренером и любыми другими программами.

  • Чувак в словаре Pons
  • Чувак Примеры 1010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101010101015 (Editorially Verified)
  • монол. инф

    1. dude (smartly dressed urbanite):

    kicoš m

    2. dude (fellow):

    ortak m

    привет, чувак , как дела?

    хей, матори, како иде?

    привет, чувак , как дела?

    хей, матори, како иде?

    Примеры на одном языке (не проверено редакторами PONS)

    Английский

    Этот неологизм представляет собой абстрактное понятие, означающее чувак выше чувака.

    en.wikipedia.org

    Некоторые примеры мелиорации — панк или чувак.

    en.wikipedia.org

    Обожаю этого парня, он один из самых забавных парней.

    en.wikipedia.org

    Он один из тех парней, которые, без сомнения, одни из величайших скейтбордистов и самый крутой чувак.

    en.wikipedia.org

    Он мой большой поклонник и отличный парень.

    en.wikipedia.org

    Итак, у нас была эта война за то, кто более неприятный, цыпочки или чуваки.

    en.wikipedia.org

    Позже он открыл домик для чуваков, занимающихся скотоводством, охотой и рыбалкой.

    en.wikipedia.org

    Слово «чувак» (или ныне архаичный термин «новичок») указывает на человека, незнакомого с ковбойской культурой, особенно на того, кто пытается притвориться, что это не так.

    en.wikipedia.org

    Самое главное сейчас то, что мы пятеро парней, которые любят вместе создавать музыку, и это то, чем мы продолжим заниматься.

Leave a Comment